"the covenant itself" - Translation from English to Arabic

    • العهد نفسه
        
    • العهد ذاته
        
    • والعهد نفسه
        
    • بالعهد نفسه
        
    • وللعهد ذاته
        
    • العهد الدولي نفسه
        
    • العهد وحدها
        
    • فالعهد
        
    Referring to article 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, he said that the Covenant itself recognized the existing differences among States parties as to the status of implementation of the rights involved. UN وبالإشارة إلى المادة 2 من العهد، قال إن العهد نفسه يُقِر بوجود اختلافات بين الدول الأطراف فيما يتعلق بإعمال هذه الحقوق.
    the Covenant itself established the legal obligation to take the steps necessary for the conservation, the development and the diffusion of science and culture. UN وقد فرض العهد نفسه التزاما قانونيا باتخاذ ما يلزم من تدابير للحفاظ على العلم والثقافة وتطويرهما ونشرهما.
    To the extent that the legislation complies with the spirit of the Covenant, it is not possible to invalidate it on the pretext that it is more favourable to individuals than the Covenant itself. UN وطالما يظل هذا التشريع متمشياً مع روح العهد، فلا يجوز إبطاله بالتالي بحجة أنه أكثر مواتاة لﻷفراد من العهد نفسه.
    To limit the competence of the Committee it would be necessary to amend the Covenant itself. UN فمن أجل تحديد صلاحية اللجنة، يلزم تعديل العهد ذاته.
    The Committee observed that measures derogating from the Covenant should comply with requirements set out in the Covenant itself. UN 9- ولاحظت اللجنة أن تدابير عدم التقيد بالعهد ينبغي أن تمتثل للشروط التي ينص عليها العهد ذاته.
    the Covenant itself provided for limitation by law but in defined situations in each case. UN والعهد نفسه ينص على تقييد بموجب القانون ولكن في أوضاع محددة في كل حالة.
    15. The character of the Views of the Committee is further determined by the obligation of States parties to act in good faith, both in their participation in the procedure under the Optional Protocol and in relation to the Covenant itself. UN 15- وتستمد آراء اللجنة طابعها كذلك من التزام الدول الأطراف بالعمل بنية حسنة، سواء فيما يتعلق بمشاركتها في الإجراء الذي يحدده البروتوكول الاختياري أو فيما يتعلق بالعهد نفسه.
    This is a minority out of the 156 States parties and 6 signatories who have adhered to the Covenant itself. UN وتشكل تلك الدول أقلية بين الدول الأطراف الأخرى المنضمة إلى العهد نفسه والتي يبلغ عددها 156 دولة طرفاً و6 دول موقِّعة.
    Inasmuch as these issues go wider than the Covenant itself, or than human rights treaties in general, the United Kingdom proposes to reflect further on how international consideration of these matters can best be carried forward. UN ونظرا ﻷن هذه المسائل أوسع نطاقا من العهد نفسه أو من معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة عامة، تقترح المملكة المتحدة زيادة التفكير في أفضل طريقة يمكن بها مواصلة النظر دوليا في هذه المسائل.
    Inasmuch as these issues go wider than the Covenant itself, or than human rights treaties in general, the United Kingdom proposes to reflect further on how international consideration of these matters can best be carried forward. UN ونظرا ﻷن هذه المسائل أوسع نطاقا من العهد نفسه أو من معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة عامة، تقترح المملكة المتحدة زيادة التفكير في أفضل طريقة يمكن بها مواصلة النظر دوليا في هذه المسائل.
    The point needed serious consideration, because it was not clear whether the Committee could, so to speak, insert non—derogability into the Covenant itself by reference to other sources of law. UN وهذه النقطة تحتاج إلى نظر جدي لأنه ليس من الواضح ما إذا كانت اللجنة تستطيع بشكل ما أن تدخل جواز عدم التقيد أو عدم الخروج عن الحقوق في العهد نفسه بالرجوع إلى مصادر أخرى من مصادر القانون.
    32. Mr. POCAR said that the wording proposed by Ms. Evatt seemed to recognize and legitimize a reservation by Germany to the Covenant itself rather than to procedure under the Optional Protocol. UN ٢٣- السيد بوكار قال إنه يبدو أن الصياغة التي اقترحتها السيدة إيفات تعترف بتحفظ ألمانيا على العهد نفسه وتعطيه صفة شرعية بدلاً من التحفظ على اﻹجراء بموجب البروتوكول الاختياري.
    The draft general comment therefore addressed the question of whether the Covenant itself could provide greater protection for fundamental rights during states of emergency than that provided by simply specifying rights listed as non—derogable in article 4, paragraph 2 of the Covenant. UN ولهذا فإن مشروع التعليق العام يعالج مسألة ما إذا كان العهد نفسه يمكن أن يوفر مزيداً من الحماية للحقوق الأساسية أثناء حالات الطوارئ أكثر مما يوفره تعداد بسيط للحقوق التي لا يمكن عدم التقيد بها في المادة 4، الفقرة 2 من العهد.
    (a) To build up institutional mechanisms to ensure full cooperation between the Committee and its possible partners, by exploring ways suggested by the Covenant itself (e.g. in arts. 11, 18 and 23) (Mr. Hunt); UN (أ) إنشاء آليات مؤسسية لضمان التعاون التام بين اللجنة وشركائها المحتملين، وذلك عن طريق البحث عن سبل يطرحها العهد نفسه (مثل السبل المنصوص عليها في المواد 11 و18 و23) (السيد هانت)؛
    The reference in (d) to the undertaking made by States does not really add much to what is already contained in the Covenant itself. UN وفي الواقع فإن التذكير الوارد في الفقرة )د( من الديباجة بشأن تعهد الدول لا يضيف شيئاً إلى ما ينصب بالفعل عن العهد نفسه.
    Major European jurisprudence in that area had served as a model as had the Covenant itself. UN وكان النموذج في هذا المجال هو الفقه الأوروبي الأساسي إضافة إلى العهد ذاته.
    Ms. WEDGWOOD said that there was no reference in the Covenant itself to written preferment of charges. UN 23- السيدة ودجوود: قالت إن العهد ذاته لا يتضمن أية إشارة إلى إبلاغ التهم خطياً.
    However, he pointed out that the Covenant itself did not oblige States parties to enact its provisions, but rather to take the necessary steps to adopt such laws or other measures in order to give effect to the rights recognized in it. UN غير أنه أشار إلى أن العهد ذاته لا يجبر الدول الأطراف على تنفيذ أحكامه، بل يحثّها على اتخاذ الخطوات اللازمة لإقرار مثل هذه القوانين أو التدابير الأخرى بهدف إعمال الحقوق المعترف بها في تلك القوانين.
    11. The Committee observed that measures derogating from the Covenant should comply with requirements set out in the Covenant itself. UN 11- ولاحظت اللجنة أنه من الضروري أن تلتزم التدابير المتعلقة بعدم التقيد بأحكام العهد بالشروط الواردة في العهد ذاته.
    the Covenant itself envisages in some articles certain areas where there are positive obligations on States parties to address the activities of private persons or entities. UN والعهد نفسه يتناول، في بعض مواده، بعض المجالات التي تُفرَض فيها التزامات إيجابية على الدول الأطراف من أجل معالجة أفعال الخواص من الأفراد أو الكيانات.
    15. The character of the Views of the Committee is further determined by the obligation of States parties to act in good faith, both in their participation in the procedure under the Optional Protocol and in relation to the Covenant itself. UN 15 - وتستمد آراء اللجنة طابعها كذلك من التزام الدول الأطراف بالعمل بنية حسنة، سواء فيما يتعلق بمشاركتها في الإجراء الذي يحدده البروتوكول الاختياري أو فيما يتعلق بالعهد نفسه.
    The Committee expresses its concern at the State party's restrictive interpretation of, and failure to fulfil its obligations under the Optional Protocol to the Covenant and the Covenant itself. UN 7- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تفسير الدولة الطرف المقيد وعجزها عن الوفاء، بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري للعهد، وللعهد ذاته.
    That having been said, my delegation continues to believe that an international committee of experts, no matter how qualified, would struggle to adjudicate individual complaints in a manner that is consistent with the provisions of the Covenant itself and respectful of the sovereign right of Governments to make difficult decisions with respect to the allocation of scarce resources in order to bring basic services to their populations. UN غير أن وفدي بعد هذا كله يظل على اعتقاده بأن أي لجنة من الخبراء الدوليين، أيا كانت درجة كفاءتها، ستجد مشقة كبيرة في الفصل في الشكاوى الفردية بطريقة تتماشى مع أحكام العهد الدولي نفسه وتحترم الحقوق السيادية للحكومات في أن تتخذ قرارات صعبة فيما يتعلق بتخصيص الموارد، الشحيحة أصلا، لتوفير الخدمات الأساسية لشعوبها.
    Moreover, as in the case of the two existing protocols to the Covenant, only States that were parties to the Covenant itself could become parties to the protocol, a situation that would automatically limit opportunities for ratification. UN إضافة إلى ذلك، وكما هو الشأن بالنسبة للبروتوكولين الأولين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بإمكان الدول الأعضاء في العهد وحدها أن تصبح أطرافاً في البروتوكول مما يحد مسبقا من إمكانيات التصديق.
    the Covenant itself makes a clear distinction between imposition of a death sentence and carrying out the sentence. UN فالعهد يميز بوضوح بين إصدار حكم بالإعدام وتنفيذ هذا الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more