"the covenant provisions" - Translation from English to Arabic

    • أحكام العهد
        
    • بأحكام العهد
        
    • لأحكام العهد
        
    We consider that specific measures of this kind more effectively protect Covenant rights than would the mere reiteration in domestic law of the Covenant provisions themselves. UN ونرى أن تدابير محددة من هذا القبيل تكون أكثر فاعلية في حماية حقوق العهد من مجرد تكرار أحكام العهد نفسها في القانون المحلي.
    The Committee also recommends that the State party consider fully incorporating economic, social and cultural rights into the Constitution, taking into consideration the general comments issued by the Committee, which may be helpful in interpretations of the Covenant provisions. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالنظر في إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالكامل في الدستور، مع مراعاة التعليقات العامة التي أصدرتها اللجنة، الأمر الذي قد يساعد على تفسير أحكام العهد.
    The Committee is also concerned that the Covenant provisions have not been incorporated in the domestic law and cannot be directly invoked by individuals before national courts. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام العهد لم تُدمَج في القانون المحلي ولا يمكن للأفراد الاحتجاج بها بصورة مباشرة أمام المحاكم الوطنية.
    The Committee calls on the State party to ensure that its laws effectively prohibit and provide sanctions for discrimination in all fields of economic, social and cultural rights, in line with the Covenant provisions. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تحظر قوانينها بالفعل التمييز في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلّها وتفرض العقوبات الفعلية عليه، وذلك عملاً بأحكام العهد.
    It also calls on the State party to ensure that its laws effectively prohibit and provide sanctions for discrimination in all fields of economic, social and cultural rights, in line with the Covenant provisions. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى كفالة أن تحظر قوانينها بفعالية التمييز في جميع مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتنص على معاقبة مرتكبيه، وفقاً لأحكام العهد.
    The Committee also recommends that the State party accord the Covenant a legal status that would enable its provisions to be invoked directly within the domestic legal system, preferably by incorporating the Covenant provisions into the domestic law. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعطي للعهد مركزاً قانونياً بحيث يتسنى الاحتجاج بأحكامه بصورة مباشرة ضمن النظام القانوني المحلي، ويفضَّل أن يتم ذلك عن طريق إدماج أحكام العهد في القانون المحلي.
    It is in conformity with the Covenant provisions and with the Committee's views, as one of the reference documents that helped to inspire it was General Comment No. 12 of the Committee on Economic, Social, and Cultural Rights. UN ويتماشى هذا القانون مع أحكام العهد وآراء اللجنة، حيث كان التعليق العام رقم 12 في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحد الوثائق المرجعية التي كانت مصدر إلهام له.
    This claim and any part of the author's claims that potentially relate to the presumed applicability of article 14, paragraph 3, of the Covenant to the custody proceedings are outside the scope of the Covenant provisions invoked by the author, and inadmissible, ratione materiae, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN وهذا الادعاء وأي جزء من ادعاءات صاحب البلاغ التي يحتمل أن تكون ذات صلة بافتراض انطباق الفقرة 3 من المادة 14 من العهد على إجراءات الحضانة هي خارج نطاق أحكام العهد التي تذرّع بها صاحب البلاغ، وهي غير مقبولة، من ناحية الاختصاص الزماني، عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    It was not known whether terminations were legal when the pregnancy was the result of rape and, more generally, how the State party ensured that legislation governing that area was consistent with the Covenant provisions. UN وليس من المعروف ما إذا كان الإجهاض في حالة الحمل الناتج عن الاغتصاب، مسموحاًَ، وقال السيد سالفيولي إنه يود أن يعرف بشكل أعم، كيفية ضمان توافق التشريعات في هذا المجال مع أحكام العهد.
    25. With regard to homosexuality, the content of paragraphs 79 to 83 of the written replies indicated that the situation in Cameroon was inconsistent with the Covenant provisions. UN 25- وفيما يتعلق بالمثلية الجنسية، فإن ما ورد في الفقرات من 79 إلى 83 من الردود الخطية، يبين أن الوضع السائد يتعارض مع أحكام العهد.
    The Committee is concerned that there is an absence of jurisprudence invoking the Covenant provisions, despite the primacy of the Covenant over national law established by article 132 of the Constitution. UN 5- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود سوابق في أحكام القضاء جرى فيها الاستشهاد بأحكام العهد بالرغم من إقرار المادة 132 من الدستور بأسبقية أحكام العهد على القوانين الوطنية.
    The Committee is also concerned that the Covenant provisions have not been incorporated in the domestic law and cannot be directly invoked by individuals before national courts. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام العهد لم تُدمَج في القانون المحلي ولا يمكن للأفراد الاحتجاج بها بصورة مباشرة أمام المحاكم الوطنية.
    The Committee also recommends that the State party accord the Covenant a legal status that would enable its provisions to be invoked directly within the domestic legal system, preferably by incorporating the Covenant provisions into the domestic law. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعطي للعهد مركزاً قانونياً بحيث يتسنى الاحتجاج بأحكامه بصورة مباشرة ضمن النظام القانوني المحلي، ويفضَّل أن يتم ذلك عن طريق إدماج أحكام العهد في القانون المحلي.
    It recalls that issues of evaluation of facts and interpretation of domestic law pertains to national tribunals, and that the regulations concerning the appointment of candidates to membership in a national institution is a matter that falls outside of the Covenant provisions. UN وتشير إلى أن مسائل تقييم الوقائع وتفسير القانون الوطني هي من اختصاص المحاكم الوطنية وأن الأنظمة المتعلقة بتعيين الموشحين لعضوية مؤسسة وطنية هي مسألة تخرج عن نطاق أحكام العهد.
    In this context, the State party notes that pursuant to article 55 of the French Constitution of 4 June 1958, the Covenant provisions are incorporated into the French legal order and are given priority over simple laws. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه وفقا للمادة ٥٥ من الدستور الفرنسي الصادر في ٤ حزيران/يونيه ١٩٥٨، فإن أحكام العهد مدمجة في النظام القانوني الفرنسي وهي تجب القوانين البسيطة.
    If not, what was the reason for the differential treatment in the light of the Covenant provisions concerning non-discrimination and freedom of movement, which were also fundamental principles under EU law? UN وقالت إنه في حال لم تكن الدولة تنظر في ذلك، ينبغي توضيح سبب هذه المعاملة التفضيلية في ضوء أحكام العهد ذات الصلة بعدم التمييز وحرية الحركة اللذين يمثلان مبدأين أساسيين بموجب قانون الاتحاد الأوروبي أيضا.
    The Committee urges the State party to ensure that the Covenant provisions are invoked before and applied by the domestic courts, including by raising awareness among right holders and the authorities responsible for its implementation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم المحلية وإنفاذها بطرق منها زيادة الوعي بين أصحاب الحقوق والسلطات المسؤولة عن إنفاذها.
    She was, however, unaware of cases where the Covenant provisions had been directly invoked in legal proceedings. UN لكنه لم ينم إلى علمها أي حالات ليس لديها أي علم بالحالات التي جرى فيها التذرع بأحكام العهد بصورة مباشرة في الإجراءات القانونية.
    General comment No. 31 further asserted that States parties were to secure the direct applicability of the Covenant provisions in domestic law and their interpretative effect in the application of domestic law. UN ويؤكد التعليق العام رقم 31 أيضاً أنه على الدول الأطراف أن تكفل الانطباق المباشر لأحكام العهد في القانون المحلي وآثاره التفسيرية في تطبيق القانون المحلي.
    At that level, national human rights institutions may promote human rights education, awareness of the Covenant rights, the communications procedure and the Committee's work; and monitor, and advise the State on, legislative and policy compliance with the Covenant provisions. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على هذا المستوى أن تعزز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإذكاء الوعي بالحقوق الواردة في العهد، وبالإجراءات المتعلقة بالبلاغات وبعمل اللجنة؛ كما يمكنها أن ترصد امتثال التشريعات والسياسة العامة لأحكام العهد وأن تسدي المشورة إلى الدول بهذا الخصوص.
    At that level, national human rights institutions may promote human rights education, awareness of the Covenant rights, the communications procedure and the Committee's work; and monitor, and advise the State on, legislative and policy compliance with the Covenant provisions. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على هذا المستوى أن تعزز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإذكاء الوعي بالحقوق الواردة في العهد، وبالإجراءات المتعلقة بالبلاغات وبعمل اللجنة؛ كما يمكنها أن ترصد امتثال التشريعات والسياسة العامة لأحكام العهد وأن تسدي المشورة إلى الدول بهذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more