"the covenants" - Translation from English to Arabic

    • العهدين
        
    • العهود
        
    • والعهدين
        
    • للعهدين
        
    • العهدان حق
        
    • مواثيق
        
    • بمواثيق
        
    • للعهود
        
    • بالعهدين
        
    It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    Such is implied in the language of the Covenants and the Declaration, which refer to continuous improvement of well-being or living conditions. UN وهذا ما تدل عليه لغة العهدين الدوليين وإعلان الحق في التنمية التي تشير إلى التحسين المتواصل للرفاه أو لأحوال المعيشة.
    That is reflected in the Covenants, conventions and other international human rights instruments that are inspired by and based upon the Declaration. UN ويتجسد ذلك في العهود والاتفاقيات وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تستند إلى الإعلان وتستلهمه.
    We feel it is important that any report from the Working Group be consistent with the Declaration and the Covenants. UN ونرى من المهم أن يكون أي تقرير صادر عن الفريق العام متسقاً مع الإعلان والعهدين.
    This time around, Australia has incorporated its individual reports under the Covenants into this Document. UN وقد ضمت أستراليا هذه المرة تقاريرها الفردية بموجب العهدين إلى هذه الوثيقة.
    These discriminatory provisions are incompatible with the objectives and purposes of the Covenants. UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    It follows from the principle of sovereign equality of States that the Covenants should be open for participation by all States without any discrimination or limitation. INDIA UN ويترتب على مبدأ مساواة الدول في السيادة أن باب الاشتراك في العهدين يجب أن يكون مفتوحا أمام جميع الدول بدون أي تمييز أو قيد.
    This objection shall not preclude the entry into force of the Covenants between Portugal and Algeria. UN وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهدين بين البرتغال والجزائر.
    the Covenants are confirmed and proclaimed binding and valid, and they shall have effect and be implemented and observed without exception, bearing in mind that: UN نؤكد العهدين ونعلن أنهما ملزمان ونافذان وسيجري العمل بهما وتنفيذهما والتقيد بهما بدون استثناء، مع مراعاة ما يلي:
    Such guarantees would go a long way towards preventing violations of the rights recognized in the Covenants. UN فمن شأن ضمانات من هذا القبيل أن تسهم إسهاماً كبيراً في منع انتهاك الحقوق المعترف بها في العهدين.
    As could be seen, the Constitution of Ecuador guaranteed very broad protection of the human rights provided for in the Covenants. UN وكما نرى، يمنح الدستور اﻹكوادوري حماية واسعة للغاية لحقوق اﻹنسان المنصوص عليها في العهدين.
    The constructive dialogue thus engaged in inspired existing State parties and encouraged more States to become parties to the Covenants. UN وبذلك أصبح الحوار البناء مصدر إلهام للدول اﻷطراف وعاملاً مشجعاً لحث المزيد من الدول على أن تصبح أطرافا في العهدين.
    These discriminatory provisions are incompatible with the objectives and purposes of the Covenants. UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    It follows from the principle of sovereign equality of States that the Covenants should be open for participation by all States without any discrimination or limitation. INDIA UN ويترتب على مبدأ مساواة الدول في السيادة أن باب الاشتراك في العهدين يجب أن يكون مفتوحا أمام جميع الدول بدون أي تمييز أو قيد.
    This objection shall not preclude the entry into force of the Covenants between Portugal and Algeria. UN وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهدين بين البرتغال والجزائر.
    Most of its provisions have also been incorporated in the Covenants and other United Nations human rights treaties. UN ومعظم أحكامه أُدرجت أيضاً في العهدين الدوليين الخاصين وفي غيرهما من معاهدات حقوق الإنسان التي وضعتها الأمم المتحدة.
    26. As noted above, non-citizens enjoy protection from discrimination on grounds of national origin under both of the Covenants. UN 26- يتمتع غير المواطنين، كما هو ملاحظ مما سبق، بحماية من التمييز بسبب الأصل القومي، بمقتضى العهدين.
    The intent of the limits implied in section 5 of the Bill of Rights Act was to narrow what New Zealand deemed to be unreasonably broad exemptions in the Covenants themselves. UN ويهدف مقصد القيود المتضمنة في المادة ٥ من قانــون الحقــوق إلى تضييـق ما تعتقد نيوزيلندا بأنه استثناءات عريضة بصورة غير معقولة في العهود ذاتها.
    Thus, after the adoption and ratification of the Universal Declaration, the Covenants and other international human rights instruments by the overwhelming majority of States Members of the United Nations, it can no longer be held that human rights belong within the internal competence of States. UN ومن ثم، فبعد اعتماد الإعلان العالمي، والعهدين وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها من جانب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لم يعد من الممكن القول بأن حقوق الإنسان تدخل ضمن الاختصاص الداخلي للدول.
    This right lends the basis for participation of people in the process of political decision-making and constitutes the foundation of the democratic elements in the Covenants. UN ويرسي هذا الحق الأساس لمشاركة الشعب في عملية صنع القرار السياسي كما يشكّل دعامة للعناصر الديمقراطية المكوّنة للعهدين.
    The right of selfdetermination as enshrined in the Charter of the United Nations and as embodied in the Covenants applies to all peoples and not only to those under foreign domination. UN وحق تقرير المصير على نحو ما ورد في ميثاق الأمم المتحدة وما جسده العهدان حق ينطبق على جميع الشعوب وليس فقط على الشعوب الخاضعة لسيطرة أجنبية.
    Common sense tells us that we Africans must once and for all rid ourselves of that image of the outstretched hand that bedevils us and build the Covenants of friendship, dignity and pride that will confer so much solidarity and generosity. UN والحس السليم يملي علينا نحن اﻷفارقة أن نتخلص الى اﻷبد من صورة اليــد الممدودة التي طالما عذبتنا، ونبني مواثيق الصداقة والكرامة والفخار التي ستأتي لنا بالكثير من التضامن والسخاء.
    It also welcomed the Secretary-General's initiatives enjoining Member States to show commitment to obligations relating to the Covenants of international humanitarian law. UN وترحب حكومة بلدها أيضا بمبادرات الأمين العام التي تحث الدول الأعضاء على إبداء الالتزام بالواجبات المتعلقة بمواثيق القانون الإنساني الدولي.
    The subsidiary subjects discussed during the week include, inter alia, fair trials, protection of prisoners' rights and the application by the courts of the Covenants and treaties ratified by Algeria. UN والمواضيع الفرعية التي تناقش أثناء هذه الحلقة تتناول على وجه الخصوص المحاكمة العادلة، وحماية حقوق السجناء، فضلاً عن تطبيق القاضي للعهود والاتفاقيات التي صدّقت عليها الجزائر.
    For as long as she could recall the resolution on the Covenants had been adopted by consensus. UN وقد جرت العادة، إذا لم تخنها الذاكرة، أن يُعتمد مشروع القرار المتعلق بالعهدين الخاصين بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more