"the creation of a security right in" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء حق ضماني في
        
    • إنشاء الحق الضماني في
        
    • بإنشاء الحق الضماني في
        
    • بإنشاء حق ضماني في
        
    • لإنشاء حق ضماني في
        
    Either way, the creation of a security right in the rights of a party to the licence agreement does not affect its terms and conditions. UN وأيا كان الأمر، فإن إنشاء حق ضماني في حقوق طرف في اتفاق الترخيص لا يؤثر على أحكام الاتفاق وشروطه.
    An example of such an issue is the creation of a security right in intermediated securities. UN ومن أمثلة تلك المسائل إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط.
    the creation of a security right in proceeds under an independent undertaking is not a transfer of the right to draw under an independent undertaking. UN وليس إنشاء حق ضماني في العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهّد مستقل.
    Requirements for the creation of a security right in intellectual property UN مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية
    Requirements for the creation of a security right in intellectual property UN مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية
    23. With respect to chapter II on the creation of a security right in intellectual property, it was agreed that: UN 23- فيما يتعلق بالفصل الثاني المتعلق بإنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، اتُفق على ما يلي:
    This chapter deals with issues relating to the creation of a security right in an asset by agreement and its effectiveness as between the parties to the security agreement. UN وهذا الفصل يتناول المسائل المتعلقة بإنشاء حق ضماني في موجودات بواسطة الاتفاق وجعله نافذا بين الأطراف في الاتفاق الضماني.
    However, law relating to intellectual property in many States imposes different requirements for the creation of a security right in intellectual property. UN 6- ولكنّ القوانين المتعلقة بالملكية الفكرية تفرض في العديد من الدول شروطاً مختلفة لإنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية.
    the creation of a security right in a right to receive the proceeds under an independent undertaking is not a transfer of the right to draw under an independent undertaking. UN وليس إنشاء حق ضماني في الحق في تقاضي العائدات المتأتية بمقتضى تعهد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهد مستقل.
    59. It was agreed that article 10 should be recast to clearly indicate the parties to the agreement limiting the creation of a security right in a receivable. UN 59- اتُّفِق على إعادة صياغة المادة 10 لكي تبيِّن بوضوح الأطراف في الاتفاق الذي يقيِّد إنشاء حق ضماني في مستحق.
    It was stated that articles 10 and 13 explicitly set aside contractual limitations to the creation of a security right in receivables and rights to receive payment of funds credited to bank accounts. UN وذُكر أنَّ المادتين 10 و13 تنحِّيان جانباً على نحو صريح القيود التعاقدية بشأن إنشاء حق ضماني في المستحقات والحقوق في تحصيل الأموال المودَعة في حسابات مصرفية.
    It was also pointed out that the creation of an intellectual property right, which was a matter of intellectual property law, was separate from the creation of a security right in an intellectual property right, which was a matter of secured financing law. UN وأشير أيضا إلى أن إنشاء حق من حقوق الملكية الفكرية، وهو مسألة تخضع لقانون الملكية الفكرية، هو أمر منفصل عن إنشاء حق ضماني في حق من حقوق الملكية الفكرية، وهو ما يعود البت فيه إلى قانون التمويل المضمون.
    Where the security agreement provides for the creation of a security right in assets with respect to which the grantor has rights, or the power to encumber, at the time the security agreement is concluded, the security right in those assets is created at the time the security agreement is concluded. UN وحيثما ينص الاتفاق الضماني على إنشاء حق ضماني في موجودات تكون للمانح، وقت إبرام الاتفاق الضماني، حقوق فيها أو صلاحية رهنها، ينشأ الحق الضماني في هذه الموجودات وقت إبرام الاتفاق الضماني.
    the creation of a security right in a right to payment necessarily involves parties other than the grantor and the secured creditor, most obviously the debtor of the receivable. UN 61- ويشمل إنشاء حق ضماني في حق في السداد بالضرورة أطرافا أخرى خلاف المانح والدائن المضمون، وأوضحهم هو المدين بالمستحق.
    For example, there is no reason why the general rules of the law recommended in the Guide with respect to the creation of a security right in a movable asset should not apply to the creation of a security right in intermediated securities. UN فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط.
    Requirements for the creation of a security right in intellectual property UN مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية
    3. Requirements for the creation of a security right in intellectual property UN 3- مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية
    Subject to those changes, the Working Group approved the substance of the section of the draft annex dealing with requirements for the creation of a security right in intellectual property. UN ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية، من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    24. Subject to those changes, the Working Group adopted the substance of chapter II on the creation of a security right in intellectual property. UN 24- واعتمد الفريق العامل مضمون الفصل الثاني بشأن إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، رهناً بإدخال تلك التغييرات.
    C. Requirements for the creation of a security right in intellectual property UN جيم- مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية
    3. Requirements for the creation of a security right in intellectual property UN 3- مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية
    The Chairperson suggested that paragraphs 26 to 33 should refer back to the chapter on creation with respect to the creation of a security right in future advances and clarify that priority extended to future advances as of the time the security right became effective against third parties. UN 85- الرئيسة اقترحت أن تشير الفقرات 26 إلى 33 إلى الفصل المتعلق بالإنشاء فيما يتعلق بإنشاء الحق الضماني في السلف المستقبلية وأن توضح أن الأولوية تمتد لتشمل السلف المستقبلية اعتبارا من التاريخ الذي يصبح فيه الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    If, for instance, the foreign law permitted the creation of a security right in wages and the publicpolicy rules of the forum did not, those rules could be invoked to disregard the foreign law. UN وقال إنه إذا كان القانون الأجنبي يسمح، مثلا، بإنشاء حق ضماني في الأجور وكانت قواعد السياسة العامة للمحكمة لا تسمح بذلك، يمكن التذرع بتلك القواعد لتجاهل القانون الأجنبي.
    If, however, intellectual property law required registration of an assignment as a condition for the creation of a security right in an intellectual property right, the Guide would defer to that law (see recommendation 4, subparagraph (b)). UN أمّا إذا اشترط قانون الملكية الفكرية تسجيل الإحالة لإنشاء حق ضماني في حق من حقوق الملكية الفكرية، فإن الدليل يمنح ذلك القانون الغلبة (انظر التوصية 4، الفقرة الفرعية (ب)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more