"the credibility of the organization" - Translation from English to Arabic

    • مصداقية المنظمة
        
    • بمصداقية المنظمة
        
    • لمصداقية المنظمة
        
    • مصداقية اﻷمم المتحدة
        
    • مصداقية منظمتنا
        
    • موثوقية المنظمة
        
    One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the Organization. UN وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء تأثير هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the Organization. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أثر هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    Unfortunately, this creates a security vacuum that, if left unattended, could degenerate into a security dilemma, undermining the credibility of the Organization. UN ويترتب على هذا لسوء الحظ فراغ أمني يمكن إذا ترك وشأنه أن يتدهور إلى معضلة أمنية، مما يقوض مصداقية المنظمة.
    But a pattern of false alarms or, worse, selective reporting could also damage the credibility of the Organization. UN غير أن تكرُّر إصدار الإنذارات الكاذبة أو الإبلاغ بشكل انتقائي، وهو الأسوأ، أمر قد يضرّ هو الآخر بمصداقية المنظمة.
    Failure to do so would have serious consequences for the credibility of the Organization. UN ويمكن أن يكون لعدم تحقيقها عواقب خطيرة بالنسبة لمصداقية المنظمة.
    To do less would again call into question the credibility of the Organization in addressing the loss of innocent lives in the Middle East. UN والقيام بأقل من هذا من شأنه أن يثير الشكوك حول مصداقية المنظمة في التصدي لإراقة دماء الأبرياء في الشرق الأوسط.
    One common characteristic of peacekeeping missions was their excessive length, which affected the credibility of the Organization. UN فمن السمات المشتركة بين بعثات حفظ السلام أن مدة عملها تطول بصورة مفرطة، الأمر الذي يؤثر على مصداقية المنظمة.
    If based on political expediencies or cost considerations, they would lead to failure and erode the credibility of the Organization. UN فإذا قامت البعثات على أساس المنافع السياسية واعتبارات التكلفة فستنتهي إلى الفشل وتقويض مصداقية المنظمة.
    the credibility of the Organization requires that all stakeholders do their duty without discrimination and without subordinating collective security to their individual interests. UN وتتطلب مصداقية المنظمة أن يقوم جميع أصحاب المصلحة بواجبهم بدون تمييز وبدون إخضاع الأمن الجماعي لمصالحهم الفردية.
    Indeed, the credibility of the Organization will be tested by our ability to continue to work in unity with purpose to meet the expectations of millions of people around the world. UN وبالفعل، إن مصداقية المنظمة ستُختبر بقدرتنا على مواصلة العمل متحدين للوفاء بتوقعات ملايين الناس في سائر أنحاء العالم.
    He commended Mr. Magariños for promoting the credibility of the Organization in the international community. UN وأشاد بالسيد ماغارينيوس لتعزيزه مصداقية المنظمة في المجتمع الدولي.
    Taken together, that package can modernize what we do and how we do it, while bolstering the credibility of the Organization and public confidence in it. UN وتلك المجموعــة يمكنها، إذا اتخذت معا، أن تضفي التحديث على ما نفعله وعلى كيفية ما نفعله، بينما تقوي مصداقية المنظمة والثقة العامة بها.
    We believe, like him, that these reforms will enhance the credibility of the Organization and good governance within it, and will increase its transparency. UN ونشاركه الاعتقاد بأن هذه الإصلاحات سوف تعزز مصداقية المنظمة والحكم الرشيد فيها، وستزيد من شفافيتها.
    The conduct of some individuals must not be allowed to undermine the credibility of the Organization. UN ويجب ألا يُسمح لسلوك بعض الأفراد بتقويض مصداقية المنظمة.
    Acting in any other way could well erode the credibility of the Organization. UN فالتصرف بأي شكل آخر يمكن أن يقوض مصداقية المنظمة.
    In particular, the Council has not rigorously applied resolutions relating to the Middle East. This is quite obvious. It has had an effect on the credibility of the Organization and has limited its effectiveness. UN كما أن عدم جدية المجلس في تنفيذ قراراته فيما يتصل بقضية الشرق الأوسط تحديدا، قد أصبح ملحوظا أكثر من أي وقت مضى، الأمر الذي يؤثر على مصداقية المنظمة ويحد من فعاليتها.
    My delegation wholeheartedly welcomes those changes, which bring vitality to the Council's work and increase the credibility of the Organization as a whole. UN ويرحب وفدي ترحيبا حارا بهذه التغييرات، التي تضفي الحيوية على عمل المجلس وتزيد مصداقية المنظمة بأسرها.
    Those reforms, which would be opposed by a number of Member States, would be divisive and would threaten both the credibility of the Organization and the effectiveness of its actions. UN وستكون تلك الإصلاحات، التي سيعترض عليها عدد من الدول الأعضاء، انقسامية وستهدد كلا من مصداقية المنظمة وفعالية إجراءاتها.
    The perception of the existence of complaints, even if they were few, affected the credibility of the Organization. UN فإدراك وجود شكاوى، على قلتها، يضر بمصداقية المنظمة.
    The Administration's explanation was unacceptable. Absolute transparency in that area was essential to the credibility of the Organization. UN واعتبر أن تفسير الإدارة ليس مقبولا؛ لأن الشفافية المطلقة في هذا المجال تعتبر أمرا أساسيا لمصداقية المنظمة.
    It was better to proceed with caution and prudence so that the final decision would have the support of all countries and the credibility of the Organization would be maintained. UN واﻷفضل أن يتوخى المرء التأني والحيطة حتى يحظى القرار النهائي بتأييد جميع الدول واﻹبقاء على مصداقية اﻷمم المتحدة.
    They increase the focus on development programmes and enhance the credibility of the Organization. UN وهي تزيد من التركيز على برامج التنمية وتعزز مصداقية منظمتنا.
    Given the needs of the international community in the area of human rights, such a situation could only compromise the credibility of the Organization as a whole. UN وأمام احتياجات المجتمع الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، لا يمكن لتلك الحالة إلا أن تسيء إلى موثوقية المنظمة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more