"the credibility of the security council" - Translation from English to Arabic

    • مصداقية مجلس الأمن
        
    the credibility of the Security Council is of vital interest not only to its members, but to the United Nations membership at large. UN وتحظى مصداقية مجلس الأمن باهتمام حيوي ليس من أعضاء المجلس وحدهم، بل من الدول الأعضاء كافة في الأمم المتحدة.
    We need to confront the issue fairly and squarely, however, lest the credibility of the Security Council erode further in the coming years. UN وعلينا أن نواجه تلك المسألة بعدالة وإنصاف، خشية أن تتعرض مصداقية مجلس الأمن لمزيد من التآكل في الأعوام المقبلة.
    Failure to implement this resolution would cast doubt on the credibility of the Security Council. UN إن عدم تنفيذ هذا القرار يمكن أن يلقي ظلالا من الشك على مصداقية مجلس الأمن.
    This situation does no credit to the Organization and seriously undermines the credibility of the Security Council and its decisions. UN وهذه الحالة ليست محمدة للمنظمة وهي تؤدي بشكل خطير إلى تقويض مصداقية مجلس الأمن وقراراته.
    It is therefore the credibility of the Security Council itself that is at stake. UN لذلك فإن مصداقية مجلس الأمن ذاته في الميزان.
    The Middle East crisis and the prolonged tragedy of the Palestinian people have continued to challenge the credibility of the Security Council. UN أزمة الشرق الأوسط ومأساة الشعب الفلسطيني المطولة ما زالتا تتحديان مصداقية مجلس الأمن.
    This malicious campaign, which is done in the name of the United Nations, endangers the credibility of the Security Council along with that of the United Nations. UN فهذه الحملة الحاقدة التي تحصل باسم الأمم المتحدة تعرض للخطر مصداقية مجلس الأمن ومعها مصداقية الأمم المتحدة.
    Eritrea calls on all Council members to uphold their responsibility to defend the credibility of the Security Council and make it possible for Eritrea to meaningfully participate in its deliberations at the highest level. UN وتدعو إريتريا أعضاء المجلس كافة إلى الاضطلاع بمسؤولياتهم التي تملي عليهم الدفاع عن مصداقية مجلس الأمن وتمكين إريتريا من المشاركة بشكل ذي مغزى في مداولات المجلس على أعلى المستويات.
    Naturally, the continuation of this trend would undermine the credibility of the Security Council and would weaken the integrity and status of IAEA, which should be the sole competent authority for the nuclear activities of the member States. UN ومن شأن التمادي في هذا المنحى بالطبع أن يقوض مصداقية مجلس الأمن وأن ينال من نزاهة وموقف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي يُفترض أن تكون السلطة الوحيدة المختصة في الأنشطة النووية للدول الأعضاء.
    Naturally, the continuation of this trend would undermine the credibility of the Security Council and would weaken the integrity and position of IAEA, which should be the sole competent authority for nuclear activities of the member States, and it would represent another wrong step. UN وبالطبع، من شأن الاستمرار في هذا المنحى أن يقوض مصداقية مجلس الأمن وينال من نزاهة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويضعف موقفها وهي من المفروض السلطة الوحيدة المختصة بالأنشطة النووية للدول الأعضاء، الأمر الذي سيمثل خطوة أخرى في الاتجاه الخطأ.
    It has also further undermined the credibility of the Security Council. The Israelis tried in advance to call into question the integrity of the eminent international personalities on the team. UN كما أدى إلى مزيد من النيل من مصداقية مجلس الأمن وحاول أن يشكك مسبقا بنزاهة الشخصيات الدولية المرموقة التي تمثل بها فريق تقصي الحقائق.
    Faced with this truly alarming situation, my delegation believes that we must devise a plan to reform the system for the maintenance of international peace and security, focusing specifically on strengthening our capacity for collective action and the credibility of the Security Council. UN ولمواجهة هذا الوضع المقلق، بحق، يعتقد وفدي أنه يجب وضع خطة لإصلاح المنظومة من أجل صون السلم والأمن الدوليين، مع التركيز بصورة خاصة على تعزيز قدرتنا على القيام بعمل جماعي وتعزيز مصداقية مجلس الأمن.
    This recent failure of the Security Council to deal with the situation in Gaza will not help to ameliorate the situation on the ground, will not help to advance the peace process and will not engender confidence in the credibility of the Security Council and its ability to effectively address those serious issues that come before it. UN فإخفاق مجلس الأمن في الآونة الأخيرة في التصدي للحالة في غزة لا يساعد على تحسين الحالة في الميدان، ولا يساعد على المضي قدما بعملية السلام، ولا يولّد الثقة في مصداقية مجلس الأمن وفي قدرته على المعالجة الفعالة لتلك المسائل الخطيرة التي تعرض عليه.
    172. The view was also expressed that the use of double standards in the application of the provisions of Chapter VII of the Charter of the United Nations, particularly with regard to the imposition and implementation of sanctions, undermined the credibility of the Security Council. UN 172 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن استخدام المعايير المزدوجة في تطبيق أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بفرض الجزاءات وتنفيذها، يقوض مصداقية مجلس الأمن.
    Another step by the General Assembly that contributes to strengthening the credibility of the Security Council is the President's power, established in resolution 51/241, to carry out a closer examination of the Security Council's report. UN وثمة خطوة أخرى من جانب الجمعية العامة للإسهام في دعم مصداقية مجلس الأمن هي سلطة الرئيس المنشأة بموجب القرار 51/241، للقيام ببحث تقرير مجلس الأمن بإمعان.
    In the past year, the credibility of the Security Council -- which had already been diminished -- suffered severe harm when certain countries decided to launch a war against Iraq without prior authorization from the organ that embodies the collective security mechanism established by the United Nations. UN وفي العام المنصرم، تأثرت مصداقية مجلس الأمن - التي تقلصت بالفعل - حين قررت دول معينة شن حرب ضد العراق دون تفويض مسبق من الجهاز الذي يجسد آلية الأمن الجماعي التي أنشأها مجلس الأمن.
    We believe that the credibility of the Security Council can be safeguarded only if its mandate is respected, if it is not subjected to the hegemony and domination of certain members and if its mechanisms are not misused to serve specific policies, as has happened with regard to a number of resolutions adopted in recent years. UN ونؤكد أن مصداقية مجلس الأمن لا يمكن ضمانها إلا من خلال احترام المجلس لولايته وعدم إخضاعه لسيطرة وهيمنة أعضاء فيه وإساءة استخدام آلياته وولاياته لخدمة سياسات معينة كما ظهر في العديد من قراراته خلال السنوات القليلة الماضية.
    It remains a significant stain on the credibility of the Security Council, and, on the United Nations system more broadly, that MINURSO continues to be the only peacekeeping operation established since 1978 that operates without a human rights capacity. UN ومما يشكّل وصمة كبيرة تلطخ مصداقية مجلس الأمن ومنظومة الأمم المتحدة ككل أن تظل بعثة الأمم المتحدة، منذ إنشائها في عام 1978، البعثة الوحيدة من بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تعمل دون أن تكون لديها قدرات في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more