"the credibility of this" - Translation from English to Arabic

    • مصداقية هذه
        
    • مصداقية هذا
        
    • بمصداقية هذه
        
    • لموثوقية
        
    The continuing stalemate here does not go unnoticed and does not reflect well on the credibility of this valuable institution. UN فاستمرار الجمود هنا لا يمر دون أن يلفت الأنظار، وهو لا ينعكس إيجاباً على مصداقية هذه المؤسسة القيّمة.
    Our continuing stalemate here does not go unnoticed and does not reflect well on the credibility of this valuable institution. UN فاستمرار الجمود هنا لا يمر دون أن يلفت الأنظار، وهو لا ينعكس إيجاباً على مصداقية هذه المؤسسة القيّمة.
    They undermine the credibility of this body. UN إنها تشوّه الحقائق وتقوض مصداقية هذه الهيئة.
    We are convinced that there is still time to restore the credibility of this Conference and even to enhance it. UN ونحن مقتنعون بأنه ما زال ثمة وقت متاح لاستعادة مصداقية هذا المؤتمر بل ولتعزيزها.
    It is a register that does damage to the credibility of this Assembly by exploiting the automatic majority vote. UN سجل يُلحق الضرر بمصداقية هذه الجمعية عن طريق استغلال إجراء تصويت الأغلبية بصورة تلقائية.
    Such callous disregard of the will of the United Nations undermines the credibility of this body and weakens multilateralism. UN إن مثل هذا الاستخفاف بإرادة الأمم المتحدة يقوّض مصداقية هذه المنظمة ويضعف تعددية الأطراف.
    The current impasse in the Conference is slowly eroding the credibility of this august body. UN إن المأزق الحالي الذي وصل إليه المؤتمر تدريجياً ينال من مصداقية هذه الهيئة المحترمة.
    Double standards and inaction only serve to undermine the credibility of this Organization in the eyes of so many countries and peoples. UN فالمعايير المزدوجة والجمود أمر لا يؤدي إلا إلى تقويض مصداقية هذه المنظمة في أعين العديد من البلدان والشعوب.
    The repeated allegations of judicial corruption continue to undermine the credibility of this area of government. UN ولا تزال الادعاءات المتكررة المتعلقة بفساد السلطة القضائية تقوض مصداقية هذه الدائرة الحكومية.
    the credibility of this Organization will be tested by our ability to continue to work in unity and meet the expectations of the millions of people of the world. UN إن مصداقية هذه المنظمة ستُختبر بقدرتنا على مواصلة العمل متحدين وعلى الوفاء بتوقعات ملايين الناس في العالم.
    the credibility of this Organization should be reflected in its ability to uphold the Charter and implement international law. UN إن مصداقية هذه المنظمة يجب أن تنعكس في مقدرتها على صيانة الميثاق وإنفاذ القانون الدولي.
    Singling out Israel is both counterproductive to confidence-building and peace in the region and raises questions about the credibility of this body. UN وانتقاء إسرائيل يأتي بنتيجة عكسية لبناء الثقة والسلام في المنطقة ويثير التساؤلات بشأن مصداقية هذه الهيئة على حد سواء.
    In the last three years the Conference has not lived up to its main task, and the continuation of the present state of affairs will only further undermine the credibility of this unique multilateral body. UN وهذا المؤتمر لم يرق خلال السنوات الثلاث الماضية إلى مستوى يؤهله للاضطلاع بمهامه الرئيسية ، كما أن استمرار الأوضاع الراهنة لن يكون من شأنه سوى تقويض مصداقية هذه الهيئة الفريدة والمتعددة الأطراف.
    We call on the Conference members to avoid divergent, unhelpful efforts outside the Conference which call into question the credibility of this body. UN ونحن ندعو أعضاء المؤتمر إلى تجنب بذل جهود متباينة وغير مفيدة خارج المؤتمر، فهذا يثير الشكوك حول مصداقية هذه الهيئة.
    It is an asset. We should not waste it and we should therefore act responsibly, in order to maintain the credibility of this body. UN فهو مكسب لا ينبغي لنا أن نضيعه، ولذا فعلينا أن نعمل بمسؤولية من أجل الحفاظ على مصداقية هذه الهيئة.
    This is the only way to achieve the convergence necessary to resume our work and to reassure the international community of the credibility of this body. UN فهذا هو السبيل الوحيد نحو تحقيق التقارب اللازم لمتابعة عملنا وإعادة ثقة المجتمع الدولي في مصداقية هذا المحفل.
    We believe that this impasse is not only irresponsible but unacceptable and undermines the credibility of this august forum. UN ونعتقد أن هذا الجمود لا يعكس تصرفاً غير مسؤول فحسب بل وغير مقبول، ويقوض مصداقية هذا المحفل الموقر.
    The current paralysis and lack of prospects for action call into question the credibility of this forum and, therefore, its very existence. UN ويثير الشلل الحالي، وعدم وجود آفاق للعمل، الشك في مصداقية هذا المحفل وبالتالي في وجوده نفسه.
    I am sure that you would not allow some efforts aimed at elusive achievements to undermine the credibility of this important body. UN وأنا على يقين من أنكم لن تسمحوا لبعض الجهود التي ذهبت سدى أن تمس بمصداقية هذه الهيئة المهمة.
    He stated that the organization violated the most basic tenets of the Charter of the United Nations and would tarnish the credibility of this institution, as it had supported and provided hundreds of thousands of dollars to Osama bin Laden, Al-Qaida, and other terrorist groups. UN وقال إن هذه المنظمة قد انتهكت أبسط مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومن شأنها أن تمس بمصداقية هذه المؤسسة، لأنها دعمت أسامة بن لادن والقاعدة والجماعات الإرهابية ومدتها بمئات الآلاف من الدولارات.
    It is of utmost importance for the credibility of this Conference that it is able to move expeditiously into substantive work where results can be expected. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية بالنسبة لموثوقية المؤتمر أن يكون قادرا على الانتقال بسرعة إلى العمل الموضوعي الذي يمكن فيه توقع تحقيق نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more