4.2 The State party submitted that the guilt of R.M. and S.I. was proven beyond doubt by the case evidence and that the death sentences were justified and proportionate to the crime committed. | UN | م. وس. إ. قد ثبت بلا شك بالأدلة التي قدمت في الدعوى وأن الحكمين بالإعدام مبرران ومتناسبان مع الجريمة المرتكبة. |
The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. | UN | وينبغي أن تكون العقوبة المسلّطة والتعويض المقدم إلى الضحايا متناسبين مع خطورة الجريمة المرتكبة. |
The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. | UN | وينبغي أن تكون العقوبة والتعويض المقدم إلى الضحايا متناسبين مع خطورة الجريمة المرتكبة. |
He deplored the fact that capital punishment had been extended to crimes related to terrorism, given that the tendency in all countries was towards the complete abolition of the death penalty, regardless of the crime committed. | UN | كذلك قال إنه يشجب توسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام ليشمل الجرائم المتصلة باﻹرهاب، نظرا ﻷن الاتجاه الملحوظ في كافة البلدان هو من اﻵن فصاعدا اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام مهما كانت الجريمة التي ارتكبت. |
Having studied the memorandum of the Secretariat-General, the report of the Secretary-General on Joint Arab Action and the circumstances of the crime committed against the Palestinian martyr, Mahmoud al-Mabhouh, | UN | :: وعلى ملابسات الجريمة التي ارتُكبت في حق الشهيد الفلسطيني محمود المبحوح، |
Public executions may occur only in exceptional cases, where the crime committed was extremely grave. | UN | ويمكن أن تحدث إعدامات عامة فقط في حالات استثنائية عندما تكون الجريمة المرتكبة بالغة الخطورة. |
Failure to take these steps made a State complicit in the crime committed. | UN | وإن عدم اتخاذ هذه الخطوات يجعل من الدولة شريكة في الجريمة المرتكبة. |
The Supreme Court has restricted the use of death penalty only where the crime committed is so heinous as to `shock the conscience of society'. | UN | فقد حصرت المحكمة العليا اللجوء إلى هذه العقوبة فقط في الحالات التي تكون فيها الجريمة المرتكبة فظيعة إلى أبعد الحدود مما يصدم ضمير المجتمع. |
1. The seriousness of the crime committed, the conduct of the juvenile, previous convictions social, health and psychological state; | UN | أولاً: جسامة الجريمة المرتكبة وسلوك الحدث وسوابقه وحالته الاجتماعية والصحية والنفسية؛ |
Under the Islamic sharia law of diya (restitution), the victim's family is given a choice to either forgive the accused and not demand punishment, or demand a payment (diya) as a punishment for the crime committed. | UN | وبموجب الدية في الشريعة الإسلامية، تُخيَّر أسرة الضحية بين العفو عن المتهم والتنازل عن القصاص أو طلب سداد الدية كعقوبة على الجريمة المرتكبة. |
It also reiterates its previous recommendation to prohibit and abolish life imprisonment without parole for persons who were under 18 years at the time of the crime, irrespective of the nature and circumstances of the crime committed, and to commute the sentences for those currently serving such sentences. | UN | وتكرر أيضاً توصيتها السابقة بحظر وإلغاء الحكم بالسجن المؤبد، دون إمكانية الإفراج المشروط، على الأشخاص الذين كانوا دون سن 18 عاماً عند ارتكاب الجريمة، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة المرتكبة وظروفها، وتخفيف أحكام العقوبات الصادرة بحق الأشخاص الذين يقضون عقوبات من هذا القبيل حالياً. |
The State party should criminalize marital rape and other forms of domestic violence, prosecute alleged perpetrators of such crimes and sentence them in a manner which is proportionate to the nature of the crime committed. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُجرّم الاغتصاب في إطار الزواج وغيره من أشكال العنف المنزلي، ومقاضاة الجناة المزعومين لارتكاب مثل هذه الجرائم ومعاقبتهم بشكل يتناسب وطبيعة الجريمة المرتكبة. |
The State party should criminalize marital rape and other forms of domestic violence, prosecute alleged perpetrators of such crimes and sentence them in a manner which is proportionate to the nature of the crime committed. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُجرّم الاغتصاب في إطار الزواج وغيره من أشكال العنف المنزلي، ومقاضاة الجناة المزعومين لارتكاب مثل هذه الجرائم ومعاقبتهم بشكل يتناسب وطبيعة الجريمة المرتكبة. |
If the crime committed carries a punishment of imprisonment or capital punishment, or if the accused is under 18 years of age at the date that he/she is informed of the charge, it is the duty of the State to find him/her an attorney. | UN | وإذا كانت عقوبة الجريمة المرتكبة السجن أو الإعدام أو كان عمر المتهم أقل من ثماني عشرة سنة وقت إبلاغه بالتهمة، يقع واجب إيجاد محام يدافع عن المتهم على عاتق الدولة. |
In accordance with the principle of proportionality informing the draft, action to be pursued should be proportionate to the crime committed and consistent with the laws that were violated. | UN | ووفقا لمبدأ التناسب الذي يقضي به مشروع المدونة، يتعين أن تكون الإجراءات متناسبة مع الجريمة المرتكبة ومتسقة مع القوانين التي انتهكت. |
the crime committed against the complainant remains unpunished, as his torturers have not been convicted, prosecuted, investigated or troubled in any way at all, which is a violation of his right to redress under article 14 of the Convention. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن الجريمة التي ارتكبت ضده لا تزال دون عقاب حيث لم تتم إدانة مرتكبيها أو محاكمتهم، ولم يتم التحقيق فيها، مما يدل على انتهاك حقه في التعويض بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
(f) The court did not objectively examine the circumstances of the crime - the nature of the crime committed or the existence of a causal link between the acts and their consequences; | UN | (و) لم تدرس المحكمة ملابسات القضية دراسة موضوعية - طابع الجريمة التي ارتُكبت أو وجود صلة سببية بين الأفعال ونتائجها؛ |
The members of the Council had agreed, following consultations on 14 August 2003, on the issuance of a statement to the press in which they expressed their condemnation of the crime committed in Kosovo and their condolences to the families of the victims. | UN | وكـــان المجلس قد اتفق على الإدلاء ببيان للصحافة بعد مشاورات بتاريخ 14 آب/ أغسطس 2003 عبروا فيه عن إدانتهم للجريمة التي ارتكبت في كوسوفو وعن تعازيهم لعائلات الضحايا. |
1. The unit of the police officer concerned shall conduct an investigation into the crime committed separate from the inquiry by the Department of Public Prosecutions. | UN | 1- يجب على الوحدة التي يتبع لها الشرطي المعني إجراء تحقيق في الجريمة التي يرتكبها بصورة مستقلة عن التحقيق الذي تجريه النيابة العامة. |
The punishment was proportionate to the crime committed. | UN | وكانت العقوبة متناسبة مع جسامة الجريمة المرتكَبة. |