"the crime of enforced disappearance" - Translation from English to Arabic

    • جريمة الاختفاء القسري
        
    • لجريمة الاختفاء القسري
        
    • وجريمة الاختفاء القسري
        
    • بجريمة الاختفاء القسري
        
    • على جرائم الاختفاء القسري
        
    • في جرائم الاختفاء القسري
        
    • جريمة الإخفاء القسري
        
    It was also important to bear in mind that the crime of enforced disappearance was ongoing. UN وقال إن من المهم أيضاً ألا يغرب عن البال أن جريمة الاختفاء القسري ما زالت مستمرة.
    The Government also reported that the Congress had approved a bill which defined the crime of enforced disappearance and established severe penalties. UN كما ذكرت الحكومة أن مجلس النواب قد أقر مشروع قانون يعرّف جريمة الاختفاء القسري وينص على فرض عقوبات مشددة على مرتكبيها.
    Determined to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    The Convention recognizes the continuing nature of the crime of enforced disappearance. UN وتعترف الاتفاقية بالطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    Determined to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Determined to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Determined to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Determined to combat impunity for the crime of enforced disappearance, UN وقد عقدت العزم على مكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقوبة،
    The draft criminal code defines the crime of enforced disappearance in compliance with the Convention. UN ويحدد مشروع القانون الجنائي جريمة الاختفاء القسري بشكل يتوافق مع الاتفاقية.
    The Convention provided a solid framework for both national and international prosecution of the crime of enforced disappearance. UN وتوفر الاتفاقية إطارا متينا لمقاضاة جريمة الاختفاء القسري على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Many of the offences relevant for defining the crime of enforced disappearance constitute felonies according to that definition. UN وتشكل الكثير من الجرائم ذات الصلة بتعريف جريمة الاختفاء القسري جنايات وفقاً لهذا التعريف.
    However, all conduct that is subsumed under the crime of enforced disappearance in the Convention is covered by the above-mentioned treaties. UN بيد أن المعاهدات الآنفة الذكر تشمل كل الأفعال التي تصنف في إطار جريمة الاختفاء القسري في الاتفاقية.
    The Convention represented an important step by the international community to prevent the crime of enforced disappearance. UN وتُمثّل الاتفاقية خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي لمنع جريمة الاختفاء القسري.
    Under the Act, the crime of enforced disappearance included the deprivation of liberty, the refusal to acknowledge the deprivation of liberty and concealment. UN وينص القانون رقم 18026 على أن جريمة الاختفاء القسري تشمل الحرمان من الحرية، ورفض الاعتراف بالحرمان من الحرية، والإخفاء.
    The definition of the crime of enforced disappearance in the charter of the reform of the justice system as well as in the Penal Code conforms to the definition in the Convention. UN ويتسق تعريف جريمة الاختفاء القسري في ميثاق إصلاح النظام القضائي وكذلك في القانون الجنائي مع التعريف الوارد في الاتفاقية.
    The objective of the Convention is to prevent enforced disappearances and to fight against impunity of the crime of enforced disappearance. UN 4- والهدف من الاتفاقية هو منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب على جريمة الاختفاء القسري.
    Since the act of depriving a person of liberty contained in the crime of enforced disappearance is not legal, consequently it is prohibited. UN 28- وبما أن فعل حرمان الشخص من الحرية المتضمَّن في جريمة الاختفاء القسري فعل غير مشروع، فإنه بالتالي محظور.
    With regard to the effect of the Amnesty Act, the report points out the principle and ramifications of the continuous nature of the crime of enforced disappearance. UN أما بخصوص آثار قانون العفو، فيبيّن التقرير مبدأ وتبعات الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    Specific penalties for the crime of enforced disappearance and a description of aggravating and mitigating circumstances will be included in the legal text that is currently being drafted. UN وسيقع تحديد العقوبات المستوجبة لجريمة الاختفاء القسري وظروف التشديد والتخفيف صلب النص القانوني الذي هو بصدد الإعداد.
    the crime of enforced disappearance is not only directed against the disappeared persons but equally against their families, friends and the society they live in. UN وجريمة الاختفاء القسري ليست موجهة ضد المختفين فحسب وإنما هي موجهة على حد سواء ضد أسرهم وأصدقائهم والمجتمع الذي يعيشون فيه.
    A statute of limitations should not be allowed for the crime of enforced disappearance when it constituted a crime against humanity. UN ويجب عدم إباحة التقادم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري إذا كانت تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    If it was a matter of applying the most favourable law, it was difficult to understand why a ruling of homicide should be issued, since that offence carried a heavier maximum penalty than the crime of enforced disappearance. UN وإذا كانت المسألة هي مسألة تطبيق القانون الأرحم، فمن الصعب فهم سبب إصدار أحكام على أساس جرائم قتل لأن العقوبة المفروضة على هذه الجرائم أشد من تلك المفروضة على جرائم الاختفاء القسري.
    With a view to disseminating the contents of the Convention among the various public administration units and federal entities and in order to prepare for its entry into force, information on General Assembly resolution 61/177, through which the Convention was adopted, was distributed to the offices of government procurators, inter alia, as they are responsible for investigating and prosecuting the crime of enforced disappearance of persons. UN وبغية نشر مضمون الاتفاقية بين مختلف وحدات الإدارة العامة والكيانات الاتحادية وبغية التحضير لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، وُزِّعت معلومات بشأن قرار الجمعية العامة 61/177، الذي اعتُمدت الاتفاقية من خلاله، على مكاتب النواب العامين الحكوميين، ضمن آخرين، إذ إنهم مسؤولون عن التحقيق والمقاضاة في جرائم الاختفاء القسري للأشخاص.
    The Government of Colombia also reported that it had submitted to Congress a bill which defined the crime of enforced disappearance and established severe penalties. UN كما أفادت حكومة كولومبيا بأنها قدمت إلى مجلس النواب مشروع قانون يعرف جريمة الإخفاء القسري وينص على عقوبات صارمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more