"the crime that" - Translation from English to Arabic

    • الجريمة التي
        
    • بالجريمة التي
        
    • للجريمة التي
        
    On the other hand, it might be merely a disguised reference to the notion of crime, the crime that dare not speak its name. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تكون مجرد إشارة متسترة إلى مفهوم الجناية، الجريمة التي لا تجرؤ على أن تدل على نفسها.
    With details of the crime that could lead to our real killer. Open Subtitles مع تفاصيل الجريمة التي يُمكن أن تقودنا إلى القاتل الحقيقي.
    So you want us to solve the crime that you were wrongfully convicted of. Open Subtitles تريدنا أن نحلّ الجريمة التي أدنت بها عن طريق الخطأ
    And I think he committed the crime that she originally witnessed. Open Subtitles وأعتقد أنه مرتكب الجريمة التي كانت شاهدة عليها.
    A search cannot be conducted for any purpose other than to confiscate items relating to the crime that was actually committed, as opposed to a potential or future crime. UN ولا يجوز التفتيش إلا لضبط الأشياء الخاصة بالجريمة التي تكون وقعت فعلاً وليس محتملة أو مستقبلة.
    You don't appear physically capable of the crime that we're investigating, but I imagine you were in better form when Jim Sullivan was killed. Open Subtitles لذا سأكون مباشراً لا تبدو جسدياً مؤهلاً للجريمة التي نحقق بها،
    Iranian laws indicate that any individual who carries out an act punishable by law, no matter the offender's belief, following the holding of a fair trial will be punished in proportion to the crime that he or she has committed. UN وتنص القوانين الإيرانية على أن أي فرد يقترف فعلا يعاقب عليه القانون، بغض النظر عن عقيدة الجاني وبعد إجراء محاكمة عادلة، يعاقَب بما يتناسب مع الجريمة التي ارتكبها.
    And I seek forgiveness for Serbia for the crime that was committed in Srebrenica ... UN وأطلب الصفح لصربيا على الجريمة التي ارتكبت في سربرنيتسا ...
    Quite obviously, the crime that is being committed is not only a flagrant violation of those Conventions, but also a shameless challenge to the universally accepted norms of international law and human morality. UN ومن الواضح تماما أن الجريمة التي يجري ارتكابها لا تشكل فقط انتهاكا صارخا لتلك الاتفاقيات، وإنما تشكل أيضا تحديا وقحا للقواعد المقبولة عامة في القانون الدولي واﻷخلاقيات الانسانية.
    All this stuff that you bought with the drug money - the houses, the cars, what have you - ...you lose it because it's the crime that paid for it, right? Open Subtitles كُل هذه الأشياء التي أشتريتها بنقودالمخدرات،المنازل.. السيارات،وكُلما تملكه.. لقد خسرتهم بسبب الجريمة التي دفعت ثمنها، صحيح؟
    - I think that this is a crime of hatred, like the crime that spawned it. Open Subtitles -أعتقد أنها جريمة كراهية , مثل الجريمة التي ولدتها.
    It is the crime that means death to any vampire: Open Subtitles الجريمة التي تعني القتل لأي مصاص دماء
    5. On 5 July 2005, the complainant transmitted to the Committee an official summons dated 26 April 2005, inviting him to appear before the judge for the crime that he allegedly committed. UN 5- في 5 تموز/يوليه 2005، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة استدعاء رسمياً مؤرخاً 26 نيسان/أبريل 2005 وجه إليه للمثول أمام قاض بتهمة الجريمة التي يُدعى أنه ارتكبها.
    5. On 5 July 2005, the complainant transmitted to the Committee an official summons dated 26 April 2005, inviting him to appear before the judge for the crime that he allegedly committed. UN 5- في 5 تموز/يوليه 2005، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة استدعاء رسمياً مؤرخاً 26 نيسان/أبريل 2005 وجه إليه للمثول أمام قاض بتهمة الجريمة التي يُدعى أنه ارتكبها.
    Irrespective of the nature of the crime that is to be punished, however brutal it may be, it is the firm opinion of the Committee that corporal punishment constitutes cruel, inhuman and degrading treatment or punishment contrary to article 7 of the Covenant. UN فبغض النظر عن طبيعة الجريمة التي يتعين المعاقبة عليها، وأيا كان العنف الذي تتسم به، تعتقد اللجنة اعتقادا جازما بأن العقوبة البدنية تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة، لا تتفق ونص المادة 7 من العهد.
    Irrespective of the nature of the crime that is to be punished, however brutal it may be, it is the firm opinion of the Committee that corporal punishment constitutes cruel, inhuman and degrading treatment or punishment contrary to article 7 of the Covenant. UN وبغض النظر عن طبيعة الجريمة التي يتعين المعاقبة عليها وأياً كان العنف الذي تتسم به، تعتقد اللجنة اعتقاداً جازماً أن العقوبة البدنية تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة، لا تتفق ونص المادة 7 من العهد.
    Irrespective of the nature of the crime that is to be punished, however brutal it may be, it is the firm opinion of the Committee that corporal punishment constitutes cruel, inhuman and degrading treatment or punishment contrary to article 7 of the Covenant. UN وبغض النظر عن طبيعة الجريمة التي يتعين المعاقبة عليها وأياً كان العنف الذي تتسم به، تعتقد اللجنة اعتقاداً جازماً أن العقوبة البدنية تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة، لا تتفق ونص المادة 7 من العهد.
    When we also take account of the fact that many of the items to be supplied under the contracts on hold are complementary to items that have already arrived under other contracts but that cannot be put to use in their absence, it is possible to appreciate the dimensions of the crime that the United States and the United Kingdom persist in committing. UN وإذا أضفنا لذلك حقيقة أن العديد من العقود التي وصلت موادها تمثل مع العقود المعلَّقة مشروعا متكاملا ولا يمكن الاستفادة منها في غياب مواد العقود المعلَّقة، أمكن تقدير أبعاد الجريمة التي تصر الولايات المتحدة وبريطانيا على ارتكابها.
    When we denounced the crime that was about to take place, it was neither to frighten nor to play with anyone. UN وعندما نددنا بالجريمة التي كانت على وشــك أن تقع لم يكن قصدنا إخافة أحد أو الاستخفاف بأحد.
    That doesn't excuse the crime that was committed. Open Subtitles ذلك لا يمنح عذراً للجريمة التي وقعت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more