"the crimes against humanity" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • المتعلق بالجرائم ضد الإنسانية
        
    • والجرائم ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المختلفة بمقتضى قانون
        
    • الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية
        
    • الجرائم ضد البشرية
        
    • الجرائم ضد اﻹنسانية التي
        
    • ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • من جرائم ضد الإنسانية
        
    • من جرائم ضد الانسانية
        
    • المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    It has not settled the issue of the crimes against humanity that it committed in the twentieth century. UN أنها لم تحسم مسألة الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها في القرن العشرين.
    36. He urged Japan to acknowledge responsibility for the crimes against humanity it had committed in Korea. UN 36 - وحث اليابان على الاعتراف بالمسؤولية عن الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها في كوريا.
    the crimes against humanity committed by Japan had already been the focus of the international community. UN وكانت الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها اليابان محل اهتمام المجتمع الدولي بالفعل.
    It is of great importance to keep the grave humanitarian tragedy of Kosovo in mind, so as to avoid the repetition in the future of the crimes against humanity therein committed in the course of a decade. UN ومن الأهمية بمكان الإبقاء في الذاكرة على ما شهدته كوسوفو من مأساة إنسانية خطيرة بما يتيح في المستقبل تجنب تكرار الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على نحو ما حدث في سياق عقد واحد من الزمن.
    Article 76 and 77 of the said law criminalize the act of genocide and the crimes against humanity in accordance with the related international instruments. UN وتجرم المادتان 76 و77 من هذا القانون أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Moreover, the urban population is putting strong pressure on the authorities to make sure that the crimes against humanity that have been committed will not go unpunished because otherwise they would have to take revenge themselves. UN أما سكان المدن فيمارسون ضغطا قويا على السلطات العامة لكي لا تبقى بلا عقاب الجرائم المختلفة بمقتضى قانون الشعوب وإلا فإن هؤلاء السكان سيرون لزاما عليهم الثأر بأنفسهم.
    87. The United Nations must ensure that those most responsible for the crimes against humanity committed in the Democratic People's Republic of Korea are held accountable. UN 87- وعلى الأمم المتحدة أن تحاسب من يتحملون أكبر المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The US stands behind all the crimes against humanity committed by Japan during its colonial rule such as brutal killing of Korean people, forcing them to labour and lead comfort-women lives. UN وإن الولايات المتحدة تقف وراء جميع الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها اليابان خلال حكمها الاستعماري، مثل قتل الكوريين بوحشية، وإخضاعهم للسخرة، واستغلال نسائهم جنسيا.
    These cases represent part of the crimes against humanity that can be committed only by the Yankees who are raised and imbued with immorality and hatred of human. UN وتمثل هذه القضايا حلقة في سلسلة الجرائم ضد الإنسانية التي لا يمكن أن يرتكبها إلا اليانكيز الذين تربّوا على الفجور وكراهية البشر وتشبّعوا بهما.
    His country reiterated its call for Japan to take immediate measures to make reparations for the crimes against humanity that it had committed, as a matter of utmost priority. UN ويكرر بلده دعوته لليابان أن تتخذ تدابير فورية للتعويض عن تلك الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها، كمسألة تتسم بأولوية قصوى.
    Deliberate and targeted violence forcing Muslim populations to flee may amount to the crimes against humanity of forced displacement and/or persecution. UN ويمثل العنف المتعمد والمحدد الأهداف الذي يجبر المسلمين من السكان على الفرار جرائم تشريد قسري واضطهاد، التي هي من الجرائم ضد الإنسانية.
    the crimes against humanity and other gross violations documented in the commission's reports have been committed, however, within a system of impunity. UN بيد أن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة الموثقة في تقارير اللجنة قد ارتُكبت في ظل نظام للإفلات من العقاب.
    73. Liechtenstein welcomed the adoption of the crimes against humanity Act. UN 73- ورحبت ليختنشتاين باعتماد قانون الجرائم ضد الإنسانية.
    In order to meet Ms. Chanet's concern, he suggested that the Committee should verify whether all the crimes against humanity listed in articles 5-8 of the Statute were in keeping with article 4.2 of the Covenant. UN واقترح بغية تبديد قلق السيدة شانيه بأن تتحقق اللجنة مما إذا ما كانت جميع الجرائم ضد الإنسانية المندرجة في المواد 5 إلى 8 من النظام الأساسي تتفق مع المادة 4-2 من العهد أم لا.
    the crimes against humanity and War Crimes Act and the Rome Statute on the International Criminal Court UN قانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    It is also imperative that the Prosecutor expedite the decision to begin the investigation of the crimes against humanity committed in the occupied Palestinian territory. UN ومن الحتمي أيضاً أن يسرع المدعي العام في قرار البدء بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي وقعت في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Such events did an injustice to the memory of the countless victims of the Holocaust and the crimes against humanity committed by the Nazis in the Second World War. UN ذلك أن في هذه الأحداث ظلماً لذكرى الأعداد التي لا تحصى من ضحايا محرقة اليهود والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النازيون في الحرب العالمية الثانية.
    Moreover, the urban population is putting strong pressure on the authorities to make sure that the crimes against humanity that have been committed will not go unpunished because otherwise they would have to take revenge themselves. UN أما سكان المدن فيمارسون ضغطا قويا على السلطات العامة لكي لا تبقى بلا عقاب الجرائم المختلفة بمقتضى قانون الشعوب، وإلا فإن هؤلاء السكان سيرون لزاما عليهم الثأر بأنفسهم.
    The United Nations must ensure that those most responsible for the crimes against humanity committed in the Democratic People's Republic of Korea are held accountable. UN 87- وعلى الأمم المتحدة أن تحاسب من يتحملون أكبر المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The entire world knows who are responsible for the crimes against humanity in Darfur and in all areas of the Palestinian homeland. UN والعالم بأسره يعرف من المسؤول عن ارتكاب الجرائم ضد البشرية في دارفور وفي كل بقاع الوطن الفلسطيني.
    On the eve of the twenty-first century, the United Nations is endeavouring to liquidate the crimes against humanity that have gone unpunished in the past. UN تسعى اﻷمم المتحدة وهي على عتبة القرن الواحد والعشرين إلى تصفية الجرائم ضد اﻹنسانية التي لم يعاقب مرتكبوها في الماضي.
    According to the arrest warrant, she is responsible for the crimes against humanity of murder, rape and other forms of sexual violence, other inhumane acts and persecution reportedly committed in Côte d'Ivoire during the post-elections crisis. UN ووفقا للأمر بإلقاء القبض عليها، فإنها مسؤولة عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية منها القتل والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأعمال لاإنسانية أخرى وأعمال اضطهاد ارتكبت، كما تفيد التقارير في كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    Calls Upon friendly States and the States of the European Union to impose sanctions on Israel for the crimes against humanity and war crimes against unarmed civilians in the occupied Palestinian territories. UN 21 - يدعو المؤتمر الدول الصديقة ودول الاتحاد الأوروبي إلى فرض عقوبات ضد إسرائيل لما ترتكبه من جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب ضد المدنيين العزل في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    The Ministers also express their satisfaction at the adoption last February of a Security Council resolution for the establishment of an international tribunal for the prosecution of persons responsible for the crimes against humanity committed in Bosnia, in accordance with the Geneva Conventions. The Ministers urge the international community to tighten the sanctions and to increase the pressure on Serbia and Montenegro. UN كما يعبر الوزراء عن ارتياحهم لصدور قرار مجلس اﻷمن في فبراير الماضي بإقامة محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين عما اقترف من جرائم ضد الانسانية في البوسنة وفقا لاتفاقيات جنيف، ويهيب الوزراء بالمجتمع الدولي تشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود.
    36. Regarding the question on the strategy for the processes of the crimes against humanity and the question of the Netherlands if the situation is manageable, Argentina indicated that without any doubt this has caused problems, not only of security, as already noted with the disappearance of a key witness, which is an extremely serious case, but also raises problems of strategy and judicial management of the processes. UN وفيما يتعلق بالسؤال الذي طُرح بشأن الإستراتيجية المتبعة في الإجراءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وسؤال هولندا عما إذا كان التعامل مع الوضع يمر بسلاسة، أشارت الأرجنتين إلى أن المسألة لا تخلو من مشاكل، لا على الصعيد الأمني فحسب، كما لوحظ من اختفاء أحد الشهود الرئيسيين، وهي قضية خطيرة للغاية، بل أيضاً من حيث إثارة هذه المسألة لمشاكل تتعلق باستراتيجية الإجراءات وإدارتها قضائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more