"the crimes covered" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم المشمولة
        
    • الجرائم المنصوص
        
    • بالجرائم المشمولة
        
    • الإجرامية المشمولة
        
    • للجرائم المشمولة
        
    • الجنايات المشمولة
        
    • الجرائم الواردة في البروتوكول
        
    It also underlines that the only effective protection from the crimes covered in the R2P concept is their prevention. UN وهو يؤكد أيضا على أن الحماية الفعالة الوحيدة من الجرائم المشمولة في المسؤولية عن الحماية هي منع تلك الجرائم.
    26 the crimes covered by the ratified Conventions are extraditable offences under the Extradition Act. UN 26 - الجرائم المشمولة بالاتفاقيات المصدّق عليها هي جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بموجب قانون تسليم المجرمين.
    The compulsory jurisdiction of that court should not be limited to States parties to the statute, since limiting it to those States would not protect mankind against the crimes covered. UN ولا ينبغي أن يقتصر الاختصاص الملزم للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي ﻷن قصره على تلك الدول لا يؤدي الى حماية الانسانية من الجرائم المشمولة.
    The court should play a deterrent role, ensuring that those responsible for the crimes covered by its statute, in particular serious violations of international humanitarian law, were brought to justice. UN ويتعين على المحكمة أن تقوم بدور رادع، بحرصها على أن يحال إلى العدالة مرتكبو الجرائم المنصوص عليها في نظامها اﻷساسي، ولا سيما الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني.
    “2. States Parties shall make punishable all forms of participation and criminal association for the crimes covered by this Convention. UN " ٢ - على الدول اﻷطراف أن تُخضع للعقاب كل أشكال المشاركة والانضمام الى جماعة اجرامية فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية .
    27. The Committee urges the State party to amend its legislation to ensure that the crimes covered under the Optional Protocol are fully criminalized and harmonized in the Criminal Codes at the level of the State, Entities and Brčko District. UN 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل تشريعها لضمان تجريم الأفعال الإجرامية المشمولة بالبروتوكول الاختياري بالكامل وبشكل متسق في القوانين الجنائية الصادرة على مستويات الدولة والكيانين ومقاطعة برتشكو.
    32. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to combat illegal adoption, including by taking all necessary penal measures with a view to ensure that the crimes covered under the Optional Protocol are fully criminalized and prosecuted. UN 32- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمكافحة التبني غير القانوني، بما في ذلك اتخاذ جميع التدابير الجنائية اللازمة لضمان التجريم التام للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري والمقاضاة عليها.
    Because some of the crimes covered by the offence were not among the most serious, a mandatory death sentence was inappropriate. UN ولأن بعض الجنايات المشمولة بالجريمة لم تكن ضمن أشد الجرائم خطورة، فلم يكن من الملائم فرض حكم الإعدام الإلزامي.
    28. The Committee, while noting provisions on unlawful military activities in the Israeli Penal Law, is concerned that it fails to specifically include the crimes covered in the Optional Protocol. UN 28- في حين تلاحظ اللجنة الأحكام المتعلقة بالأنشطة العسكرية غير المشروعة في القانون الجزائي الإسرائيلي، فإنها تشعر بالقلق من أنها لا تشمل تحديدا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The delegation should clarify whether, under the new criminal code, the crimes covered by the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) would attract the death penalty. UN وقال إنه ينبغي للوفد أن يوضح ما إذا كانت الجرائم المشمولة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ستستتبع، بموجب القانون الجنائي الجديد، عقوبة الإعدام.
    In general, draft article 26 concerning special acceptance of jurisdiction by States in certain cases appeared to be acceptable, with the exception of the crimes covered in the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. UN وعلى العموم، يبدو مشروع المادة ٢٦ المتعلق بالقبول الخاص للاختصاص من جانب الدول في بعض الحالات مقبولا، باستثناء الجرائم المشمولة باتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    While offences concerning sexual exploitation and abuse had been the main focus of the work of the Group of Legal Experts, it was decided to include murder and other serious offences against the person among the crimes covered by the draft convention; however, other crimes might be suitable for inclusion as well. UN وفيما تركز عمل فريق الخبراء القانونيين على الجرائم المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، تقرر إدراج القتل وغيره من الجرائم الخطيرة ضمن الجرائم المشمولة بمشروع الاتفاقية؛ بيد أن هناك جرائم أخرى ضد الشخص قد يكون من المناسب إدراجها كذلك.
    who agree to give testimony concerning the crimes covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. This term is intended to cover persons who may be subject to danger by virtue of a particularly close relationship with the witness, but who are not relatives. UN الذين يوافقون على الادلاء بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية ، وكذلك ﻷقاربهم وسائر اﻷشخاص الوثيقي الصلة بهم ، حسب الاقتضاء .القصد من هذا التعبير أن يشمل اﻷشخاص الذين قد يكونون عرضة للخطر بحكم وجود علاقة وثيقة بصفة خاصة تربطهم بالشهود ، ولكنهم ليس أقارب لهم .
    who agree to give testimony concerning the crimes covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. This term is intended to cover persons who may be subject to danger by virtue of a particularly close relationship with the witness, but who are not relatives. UN الذين يوافقون على الادلاء بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية ، وكذلك ﻷقاربهم وسائر اﻷشخاص الوثيقي الصلة بهم ، حسب الاقتضاء .القصد من هذا التعبير أن يشمل اﻷشخاص الذين قد يكونون عرضة للخطر بحكم ارتباطه بعلاقة وثيقة جدا بالشهود ، ودون أن يكونوا أقارب لهم .
    States Parties shall, at the time of signature or when depositing their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, by declaration addressed to the Secretary-General of the United Nations, specify the scope of the crimes covered. UN ويتعين على الدول اﻷطراف أن تحدد نطاق الجرائم المشمولة ، وقت توقيعها على الاتفاقية أو عند ايداع صكوك تصديقها أو قبولها أو اقرارها أو انضمامها ، باعلان يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة .
    States Parties shall, at the time of signature or when depositing their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, by declaration addressed to the Secretary-General of the United Nations, specify the scope of the crimes covered. UN ويتعين على الدول اﻷطراف أن تحدد نطاق الجرائم المشمولة ، وقت توقيعها على الاتفاقية أو عند ايداع صكوك تصديقها أو قبولها أو اقرارها أو انضمامها ، باعلان يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة .
    States Parties may adopt measures stricter than those provided for in this Protocol if, in their opinion, such measures are desirable to prevent, combat and eradicate the crimes covered by this Protocol. UN يجوز للدول اﻷطراف أن تعتمد تدابير أشد صرامة من التدابير المنصوص عليها في هذا البروتوكول ، اذا رأت أن تلك التدابير مستحسنة لمنع الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ومكافحتها والقضاء عليها .
    81. In the circumstances, the Special Rapporteur considers that the draft article concerning the non-applicability of statutory limitations to the crimes covered by the Code should be deleted. UN ٨١ - في هذه الظروف يرى المقرر الخاص وجوب حذف مشروع المادة المتعلق بعدم سريان تقادم الجرائم المنصوص عليها في المدونة.
    Ms. Husayn was eventually charged under article 4, paragraph 1, of the Anti-Terrorism Law of Iraq, which states that the death penalty will apply to those who incite, plan, finance or assist terrorists to commit any of the crimes covered by the Law. UN ووُجّهت إلى السيدة حسين في نهاية المطاف تهمة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب في العراق، التي تقضي بأن يعاقب بالإعدام كل من يحرض أو يخطط أو يمول أو يساعد إرهابيين على ارتكاب أي من الجرائم المنصوص عليها في القانون.
    “2. States Parties shall make punishable all forms of participation and criminal association for the crimes covered by this Convention. UN " ٢ - على الدول اﻷطراف أن تُخضع للعقاب كل أشكال المشاركة والانضمام الى جماعة اجرامية فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية .
    “2. States Parties shall make punishable all forms of participation and criminal association for the crimes covered by this Convention. UN " ٢ - على الدول اﻷطراف أن تُخضع للعقاب كل أشكال المشاركة والانضمام الى جماعة اجرامية فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية .
    16. The Code would establish a new system of penal law and must therefore include definitions of the crimes covered, jurisdiction to try the accused, mechanisms to bring him to trial, provisions for trial proceedings, safeguards for the rights of the accused and norms to govern the imposition of penalties in the event of conviction. All of those matters presented difficult problems. UN ١٦ - وأضاف أن المدونة ستنشئ نظاما جديدا للقانون الجنائي ولذلك يجب أن تتضمن تعاريف للجرائم المشمولة بها، وأن تنص على ولاية قضائية لمحاكمة المتهمين وآليات لتقديمهم للمحاكمة، وأحكام بشأن اجراءات المحاكمة، وضمانات لحقوق المتهمين، وقواعد تسري على فرض العقوبات في حالة اﻹدانة، وجميع تلك المسائل تمثل مشاكل صعبة.
    His delegation accepted the compromise decision to restrict the crimes covered by the draft Code to the five core crimes listed in articles 16 to 20, with a view to ensuring the widest possible acceptance of the Code. UN وأضاف أن وفده يقبل بالقرار التوفيقي القاضي بقصر الجنايات المشمولة بمشروع المدونة على الجنايات اﻷساسية الخمس المدرجة في المواد ١٦ الى ٢٠، وذلك بهدف كفالة أوسع قبول ممكن بالمدونة.
    The Committee also encourages the State party to extend the application of article 10 of the Penal Code to the crimes covered by the Optional Protocol. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق تطبيق المادة 10 من قانون العقوبات كي يشمل الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more