"the crimes that" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم التي
        
    • للجرائم التي
        
    • والجرائم التي
        
    Thirdly, there are divergences with regard to the character of the crimes that the responsibility to protect is designed to address. UN ثالثا، ثمة اختلافات تتعلق بطابع الجرائم التي تصلح لأن تتصدى لها المسؤولية عن الحماية.
    Furthermore, his deportation constitutes a reasonable measure in the circumstances, proportional to the gravity of the crimes that he has committed. UN هذا ويشكل ترحيله إجراءً معقولاً في ظروفه وإجراءً متناسباً مع خطورة الجرائم التي ارتكبها.
    Furthermore, his deportation constitutes a reasonable measure in the circumstances, proportional to the gravity of the crimes that he has committed. UN هذا ويشكل ترحيله إجراءً معقولاً في ظروفه وإجراءً متناسباً مع خطورة الجرائم التي ارتكبها.
    The court's jurisdiction would be defined in terms of the crimes that would be referred to it. UN فتحديد اختصاص المحكمة يكون تبعا للجرائم التي تحال إليها.
    the crimes that the responsibility to protect seeks to guard against do not begin with wholesale slaughter. UN والجرائم التي تسعى المسؤولية عن الحماية إلى توفير الحماية منها لا تبدأ بالمجازر.
    In addition, the Act covers most of the crimes that fall within the purview of the International Criminal Court. UN وعلاوة على ذلك، يشمل هذا القانون معظم الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية؛
    Some members had felt that the Commission should focus on identification of the crimes that were subject to the obligation. UN وارتأى بعض الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تركز على تحديد الجرائم التي تخضع لذلك الالتزام.
    Combat all the crimes that continue to be committed, particularly sexual violence against women and children; UN :: مكافحة كافة الجرائم التي لا تزال تُرتكب، ولا سيما أعمال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال؛
    :: Combat all the crimes that continue to be committed, particularly rape and sexual violence against women and children as a weapon of war and arson of homes and property. UN :: مكافحة كافة الجرائم التي لا تزال تُرتكب، ولا سيما أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال، التي أصبحت أسلحة حرب، وتعمد إشعال الحرائق في المساكن والأملاك؛
    The Secretary-General has called for an investigation into the crimes that occurred in West Africa and to the failures in our systems that allowed them to happen. UN ودعا الأمين العام إلى إجراء تحقيق في الجرائم التي حدثت في غرب أفريقيا وفي إخفاقات أنظمتنا التي جعلت حدوث ذلك ممكنا.
    Those entries contained full personal details and information concerning the crimes that had been committed. UN وتتضمن هذه القيودات تفاصيل ومعلومات شخصية كاملة بشأن الجرائم التي ارتكبت.
    We cannot undo the past or reverse the crimes that were committed in Rwanda. UN إنه لا يمكننا أن نعكس مسار الماضي أو سيرة الجرائم التي ارتكبت في رواندا.
    the crimes that appeared to have been committed by members of the special forces of the Carabineros in the past had gone unpunished. UN وأفلتت من العقاب الجرائم التي يبدو أن أفراد القوات الخاصة للشرطة قد ارتكبوها في الماضي.
    A vote in favour of the draft resolution would not help to bring to justice those responsible for the crimes that had been committed in Nigeria. UN وأضاف أن التصويت لصالح مشروع القرار لن يساعد على تقديم المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في نيجيريا، إلى العدالة.
    The Commission intends to initiate, as resources and the security situation allow, a detailed and systematic investigation of the crimes that are included within its mandate. UN وتعتزم اللجنة عندما تسمح بذلك الموارد والحالة اﻷمنية، الشروع في إجراء تحقيق مفصل ومنتظم في الجرائم التي تشملها ولايتها.
    That danger does exist, and those of us who know from our own painful experience the crimes that can be committed in the name of progress have a duty to alert everyone to it. UN وإن هذا الخطر لا يزال موجودا، والذين يعرفون من بيننا، من خلال تجربتهم الخاصة المؤلمة الجرائم التي يمكن أن ترتكب باسم التقدم من واجبهم أن ينبهوا الجميع إلى هذا الخطر.
    I want you to be punished for the crimes that you've committed. Open Subtitles أريدك أن تُعاقب على الجرائم التي ارتكبتها.
    the crimes that were committed that led to the financial crisis on Wall Street. Open Subtitles ‫شهدتها البلاد خلال السنوات المئة الأخيرة ‫الجرائم التي أدت إلى الأزمة المالية في وُول ستريت
    With the exception of piracy, there was still no consensus on the ratione materiae of the crimes that were subject to universal jurisdiction, which left room for States to define and apply the principle based on their domestic law. UN وباستثناء القرصنة، لا يزال ثمة توافق في الآراء بشأن الاختصاص الموضوعي للجرائم التي تخضع للولاية القضائية العالمية، مما يترك مجالا للدول لتعريف المبدأ وتطبيقه بناء على قانونها الداخلي.
    However, she wished to know why the number of death sentences had increased if capital punishment was indeed an effective deterrent to the crimes that warranted it. UN ومع ذلك فإنها تود أن تعرف السبب في ازدياد عدد الأحكام الصادرة بالإعدام إذا كانت عقوبة الإعدام رادعاً فعالاً للجرائم التي تقتضي فرضها.
    In order to promote a better understanding of the crimes that have been committed, particularly in Kasika, the Government of the Democratic Republic of the Congo has deemed it appropriate to transmit this testimony in its entirety and unaltered. UN ومن أجل إدراك أفضل للجرائم التي ارتكبت، ولا سيما في كاسيكا، ارتأت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن من المفيد تقديم هذه الشهادة بكاملها وبدون أي تعديل.
    kept just enough distance between himself and the crimes that were being committed by his crew. Open Subtitles تبقى المسافة يكفي بينه والجرائم التي كانت ترتكب من قبل طاقمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more