"the criminal jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • الولاية القضائية الجنائية
        
    • للولاية الجنائية
        
    • الولاية الجنائية
        
    • يمتد الاختصاص الجنائي
        
    • ولاية القضاء الجنائي
        
    the criminal jurisdiction of the Senior Magistrate's Court differs from that of the other magistrates' courts. UN الولاية القضائية الجنائية لمحكمة الصلح التي يترأسها كبير القضاة تختلف عن الولاية القضائية الجنائية لمحاكم الصلح الأخرى.
    In particular, it should be made clear that it included the criminal jurisdiction exercised by administrative authorities. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي توضيح أن ذلك يشمل الولاية القضائية الجنائية الأجنبية التي تمارسها السلطات الإدارية.
    It is nevertheless worth bearing in mind that the criminal jurisdiction of a State, like its entire jurisdiction over its territory, takes several forms. UN ومع ذلك، ينبغي عدم إغفال الأشكال المتعددة التي تتخذها الولاية القضائية الجنائية للدول، شأنها في ذلك شأن مجمل ولايتها القضائية على أراضيها.
    (a) It shall not matter whether the predicate offence was subject to the criminal jurisdiction of the State Party; UN )أ( لا يهم ما اذا كان الفعل الاجرامي اﻷصلي يخضع للولاية الجنائية للدولة الطرف ؛
    Unlike the criminal jurisdiction of States, universal jurisdiction was prescriptive in nature. It had traditionally been authorized, to a limited extent, by international law. UN وعلى خلاف الولاية الجنائية للدول، فإن الولاية القضائية العالمية تقادمية في طابعها الزمني وكانت تقليدياً تتمتّع بالسلطة لدرجة محدودة بمقتضى القانون الدولي.
    1. The present draft articles apply to the immunity of State officials from the criminal jurisdiction of another State. UN 1- تسري مشاريع المواد هذه على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    48. the criminal jurisdiction of the Senior Magistrate's Court differs from that of the other magistrates' courts. UN 48- وتختلف الولاية القضائية الجنائية لمحكمة الصلح العليا عن ولاية محاكم الصلح الأخرى.
    52. The principle of universal jurisdiction should be clearly distinguished from the criminal jurisdiction of international tribunals, which was derived from their statutes. UN 52 - وينبغي التمييز بوضوح بين مبدأ الولاية القضائية العالمية وبين الولاية القضائية الجنائية للمحاكم الدولية، التي تستمد من نظامها الأساسي.
    Immunity from the criminal jurisdiction of a foreign State was not the same as immunity from international criminal jurisdiction such as that of the International Criminal Court, and the two should not be linked. UN فالحصانة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أجنبية ليست هي نفسها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية، ولا ينبغي الربط بين الاثنتين.
    For example, if an official has come for talks on agriculture, but beyond the scope of the talks engages in espionage or terrorist activity, there are doubts as to whether he enjoys immunity from the criminal jurisdiction of the receiving State in connection with such illegal acts. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان المسؤول قد جاء لإجراء محادثات بشأن الزراعة، ولكنه شارك خارج نطاق المحادثات في التجسس أو في نشاط إرهابي، عندئذ تكون إمكانية تمتعه بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية للدولة المستقبلة فيما يتعلق بتلك الأعمال غير المشروعة مشكوكا فيها.
    The draft articles provided that those categories of State officials would enjoy immunity from the criminal jurisdiction of the receiving State. UN ونصّت مشاريع المواد على أن تتمتع هذه الفئات من مسؤولي الدول بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية للدولة المستقبلة().
    Moreover, the Commission's discussions should be confined to the immunity of State officials from the criminal jurisdiction of foreign courts; it should not seek to address the question of immunity of State officials from international criminal judicial institutions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقتصر مناقشات اللجنة على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية للمحاكم الأجنبية؛ وألا تسعى إلى معالجة مسألة حصانة مسؤولي الدول من المؤسسات القضائية الجنائية الدولية.
    12. In making suggestions for delimiting the scope of the topic, the Special Rapporteur noted that it covered only the immunity of officials of one State from the criminal jurisdiction of another State. UN 12 - ولدى تقديم اقتراحات لتحديد نطاق هذا الموضوع، أشار المقرر الخاص إلى أنه لا يغطي سوى حصانة مسؤولي إحدى الدول من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    16. A State official was protected from the criminal jurisdiction of a foreign State by immunity ratione materiae for acts performed by such official in an official capacity. UN 16 - ويتمتع مسؤول الدولة بالحماية من الولاية القضائية الجنائية لدولة أجنبية بموجب الحصانة الموضوعية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها هذا المسؤول بصفته الرسمية.
    However, the Commission's commentary on article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations already attached a broader meaning to the term, since it also included the criminal jurisdiction exercised by administrative authorities. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 29 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يضفي فعلا معنى أوسع على المصطلح، نظرا لأنه أيضا يندرج في الولاية القضائية الجنائية التي تمارسها السلطات الإدارية.
    32. She recalled that the Commission had deliberately restricted the scope of the draft articles to immunity from the criminal jurisdiction " of another State " . UN 32 - وأشارت إلى أن اللجنة قَصَرَت عن عمد نطاق مشاريع المواد على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية " لدولة أخرى " .
    (a) It shall not matter whether the predicate offence was subject to the criminal jurisdiction of the State Party; UN )أ( لا يهم ما اذا كان الجرم اﻷصلي يخضع للولاية الجنائية للدولة الطرف ؛
    (a) It shall not matter whether the predicate offence was subject to the criminal jurisdiction of the State Party; UN )أ( لا يهم ما اذا كان الفعل الاجرامي اﻷصلي يخضع للولاية الجنائية للدولة الطرف ؛
    Criminal causes that come within the criminal jurisdiction of the island courts are set out in Schedule 2 of the Island Courts Act. UN ويتضمن الجدول 2 من قانون محاكم الجزر الأسباب الجنائية التي تدخل في الولاية الجنائية لمحاكم الجزر.
    In addition, article 9 of the Bahraini Penal Code provides that the criminal jurisdiction of the courts of Bahrain shall extend to crimes committed outside the territory of the Kingdom by aliens who are within its territory, provided that their extradition is not requested by the State concerned. UN هذا بالإضافة إلى أن المادة (9) من قانون العقوبات البحريني تقضي بأن يمتد الاختصاص الجنائي لمحاكم البحرين ليشمل الجرائم التي تقع خارج إقليم المملكة من الأجانب الموجودين على إقليمها، وذلك إذا لم يطلب تسليمه من قبل الدولة المعنية.
    Those rules drew a distinction between universal jurisdiction and other types of jurisdiction, such as the extraterritorial application of national legislation or the criminal jurisdiction of international tribunals. UN وتميز تلك القواعد بين الولاية القضائية العالمية وأنواع أخرى من الولاية، مثل تطبيق التشريعات الوطنية خارج إقليم الدولة أو تطبيق ولاية القضاء الجنائي للمحاكم الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more