"the criminal law provisions" - Translation from English to Arabic

    • أحكام القانون الجنائي
        
    • القائم لأحكام القانون الجنائي
        
    To a large extent, the criminal law provisions already in place do enable the State to prosecute and punish acts of violence against women. UN وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة.
    the criminal law provisions, however, are not applied in practice. UN بيد أن أحكام القانون الجنائي لا تطبَّق عملياً.
    the criminal law provisions contained in articles 4 to 9 ter were aimed at ensuring the prosecution and punishment of those who committed terrorist bombing offences. UN وقال إن أحكام القانون الجنائي الواردة في المواد من ٤ إلى ٩ ثالثا تهدف إلى ضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي اﻷفعال اﻹرهابية باستخدام القنابل.
    Naturally, the criminal law provisions could only be applied where cases of sexual abuse were reported and the necessary evidence collected. UN وبطبيعة الحال، لا تطبَّق أحكام القانون الجنائي إلا إذا أُبلغ عن الاعتداء الجنسي وجُمعت الأدلة اللازمة لإثباته.
    The review team invited the Latvian authorities to ensure that legislative anti-corruption action does not affect the consistency and coherence of the existing sanctioning system of the criminal law provisions which are applicable in the fight against corruption. UN ودعا فريق الاستعراض السلطات اللاتفية إلى ضمان عدم تأثير ما يُتَّخذ من إجراءات تشريعية لمكافحة الفساد على اتِّساق وتماسُك النظام الجزائي القائم لأحكام القانون الجنائي المنطبقة في مجال مكافحة الفساد.
    the criminal law provisions of the convention were aimed at ensuring the prosecution and punishment of those who committed offences of nuclear terrorism. UN وتهدف أحكام القانون الجنائي في الاتفاقية إلى كفالة محاكمة ومعاقبة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم اﻹرهاب النووي.
    No charge was brought against any of the signatories under the criminal law provisions prohibiting racial hate speech. UN ولم توجَّه أي تهمة ضد أي من الموقعين بموجب أحكام القانون الجنائي التي تحظر خطاب الكراهية العنصرية.
    The prevailing view, however, was that the criminal law provisions of the convention should apply irrespective of whether the victims had been wearing the United Nations emblem or some other identification. UN بيد أن الرأي السائد يستصوب تطبيق أحكام القانون الجنائي للاتفاقية بغض الطرف عن كون المجني عليهم يحملون أو لا يحملون شعار اﻷمم المتحدة أو غيرها من الوسائل اﻷخرى ﻹثبات الهوية.
    This change of placement, it was argued, would further ensure that no connection would be made between the applicability of the criminal law provisions of the convention and the issue of respect of international humanitarian law and human rights by United Nations personnel. UN وقيل إن هذا التغيير في مكانها سيكفل مرة أخرى عدم الربط بين انطباق أحكام القانون الجنائي للاتفاقية ومسألة احترام موظفي اﻷمم المتحدة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Re. law on violence against women: It is a basic principle in Denmark that the criminal law provisions are drafted in a gender neutral manner whenever possible. UN وفيما يتعلق بقانون العنف ضد المرأة: ثمة مبدأ أساسي سائد في الدانمرك وهو أنه تجري صياغة أحكام القانون الجنائي بأسلوب محايد بالنسبة للجنسين كلما أمكن ذلك.
    But it should be made explicitly clear that the criminal law provisions on assault also cover all corporal punishment, including in the family. UN غير أنه ينبغي أن يكون واضحاً تمام الوضوح أن أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداء بالعنف تشمل أيضاً كافة أشكال العقوبة البدنية، بما في ذلك داخل الأسرة.
    But it should be made explicitly clear that the criminal law provisions on assault also cover all corporal punishment, including in the family. UN غير أنه ينبغي أن يكون واضحاً تمام الوضوح أن أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداء تشمل أيضاً كافة أشكال العقوبة البدنية، بما في ذلك داخل الأسرة.
    But it should be made explicitly clear that the criminal law provisions on assault also cover all corporal punishment, including in the family. UN غير أنه ينبغي أن يكون واضحاً تمام الوضوح أن أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداء تشمل أيضاً كافة أشكال العقوبة البدنية، بما في ذلك داخل الأسرة.
    But it should be made explicitly clear that the criminal law provisions on assault also cover all corporal punishment, including in the family. UN غير أنه ينبغي أن يكون واضحاً تمام الوضوح أن أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداء بالعنف تشمل أيضاً كافة أشكال العقوبة البدنية، بما في ذلك داخل الأسرة.
    To a large extent, the criminal law provisions already in place in Papua New Guinea enable the State to prosecute and punish acts of violence against women. UN وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن في بابوا غينيا الجديدة للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة.
    (xix) the criminal law provisions on corporate business (I); UN `19` أحكام القانون الجنائي المتعلقة بأعمال المنشآت (الأول)؛
    But it should be made explicitly clear that the criminal law provisions on assault also cover all corporal punishment, including in the family. UN غير أنه ينبغي أن يكون واضحاً تمام الوضوح أن أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداء بالعنف تشمل أيضاً كافة أشكال العقوبة البدنية، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Deficiencies identified by OSCE are referred back to EUPM in order to allow the Mission to mentor local police on the application of the criminal law provisions and identify other deficiencies in police investigative practices. UN وتحال جوانب القصور التي تكشفها المنظمة إلى بعثة الشرطة لكي تتيح لها تقديم التوجيه للشرطة المحلية بشأن تطبيق أحكام القانون الجنائي وتحديد أوجه قصور أخرى في الممارسات التي تتبعها الشرطة في مجال التحقيق.
    It was generally agreed that if the scope of the convention were to extend to United Nations activities involving armed conflict, then the relationship between the criminal law provisions of the convention and the law applicable to international armed conflict would have to be clarified so as to avoid overlaps. UN ١٦٩ - واتفقت اﻵراء بوجه عام على انه اذا أريد لنطاق الاتفاقية أن يتسع ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التي تشمل صراعا مسلحا فلابد عندئذ من توضيح العلاقة بين أحكام القانون الجنائي المنصوص عليها في الاتفاقية والقانون المطبق في حالة الصراعات المسلحة الدولية، وذلك تفاديا ﻷي تداخلات.
    :: Ensure that legislative anti-corruption action does not affect the consistency and coherence of the existing sanctioning system of the criminal law provisions which are applicable in the fight against corruption; UN :: ضمان ألاَّ يؤثِّر ما يُتَّخذ من إجراءات تشريعية لمكافحة الفساد في اتِّساق وتماسُك النظام الجزائي القائم لأحكام القانون الجنائي المنطبقة في مجال مكافحة الفساد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more