"the criminal nature" - Translation from English to Arabic

    • بالطابع الإجرامي
        
    • بالطبيعة الجنائية
        
    • بالطبيعة الإجرامية
        
    • الطابع الجنائي
        
    • بالطابع الجنائي
        
    • الطابع الإجرامي
        
    • الطبيعة الجنائية
        
    • بالطبيعية الإجرامية
        
    • على الطابع اﻹجرامي
        
    • والطابع الجنائي الذي
        
    • وطبيعتها الإجرامية
        
    • الطبيعة الإجرامية
        
    • للطابع الجنائي
        
    • للطبيعة الإجرامية
        
    • بالطابع الجُرمي
        
    The Committee recommends that the State party continue to increase public awareness of the criminal nature of domestic violence and bring perpetrators to justice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة التوعية العامة بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    The Committee recommends that the State party continue to increase public awareness of the criminal nature of domestic violence and bring perpetrators to justice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة التوعية العامة بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    It noted measures to raise awareness of the criminal nature of domestic violence and to prohibit corporal punishment in schools, and requested further information. UN وأخذت علماً بالتدابير الرامية إلى زيادة التوعية بالطبيعة الجنائية للعنف المنزلي وحظر العقوبة الجسدية في المدارس وطالبت بتقديم مزيد من المعلومات.
    61. With regard to relations between young girls and adult men, empowerment activities for girls, parent education for fathers and public awareness of the criminal nature of sexual relations with girls under sixteen were expected to help lower the incidence of relationships between older men and young girls. UN 61 - وفيما يخص العلاقات بين الفتيات الصغيرات والرجال الراشدين، قالت إن من المتوقع أن تساعد أنشطة التمكين للفتيات، وتثقيف الآباء بشأن الوعي الأبوي والعام بالطبيعة الإجرامية للعلاقات الجنسية مع فتيات تحت سن السادسة عشرة، على تخفيض حدوث العلاقات بين الرجال الأكبر سنا والفتيات الصغيرات.
    :: For a money-laundering conviction, it is sufficient to establish the criminal nature of the proceeds, without a need to identify the predicate offence; UN :: يكفي للإدانة في قضايا غسل الأموال إثبات الطابع الجنائي للعائدات، دون حاجة إلى تحديد الجريمة الأصلية؛
    It also recommends that the State party raise public awareness of the criminal nature of sexual harassment. UN كما توصي الدولة الطرف ببث الوعي بالطابع الجنائي للمضايقة الجنسية.
    Intensify its efforts to sensitize and train medical professionals on the criminal nature of pre-natal sex selection with a view to ensuring stringent enforcement of the legal prohibition of such practice. UN تكثيف جهودها من أجل توعية وتدريب العاملين في المجال الطبي بالطابع الإجرامي لانتقاء نوع جنس الجنين وذلك من أجل ضمان التنفيذ الصارم للحظر القانوني على هذه الممارسة.
    It was further stated that no cases have yet been brought before the courts, and Ugandan authorities stated that awareness of the criminal nature of such behaviour among the private sector was very rare. UN وقد ذُكر أيضا أنه لم تعرض على المحاكم بعد أي قضية من هذا القبيل، وأفادت السلطات الأوغندية بأن الوعي بالطابع الإجرامي لهذا السلوك في القطاع الخاص نادر للغاية.
    The State party is also encouraged to pursue public education campaigns to sensitize the population to the criminal nature of such acts, and to promote a culture of tolerance. UN وتُشَجَّع الدولة الطرف على تنظيم حملات تثقيف عامة بغية توعية السكان بالطابع الإجرامي لهذه الأفعال، وتعزيز ثقافة التسامح.
    The State party is also encouraged to pursue public education campaigns to sensitize the population to the criminal nature of such acts, and to promote a culture of tolerance. UN وتُشَجَّع الدولة الطرف على تنظيم حملات تثقيف عامة بغية توعية السكان بالطابع الإجرامي لهذه الأفعال، وتعزيز ثقافة التسامح.
    The Committee also urges the Macao Special Administrative Region to take effective measures to provide training for law enforcement personnel and judges regarding the criminal nature of domestic violence. UN كما تحث اللجنة منطقة ماكاو على اتخاذ تدابير فعالة لتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي.
    (e) Provide specialized training to the police, prosecutors and judges on effective prevention, investigation, prosecutions and punishment of acts of trafficking, and inform the general public of the criminal nature of such acts; UN (ﻫ) تقدم تدريباً متخصصاً لأفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة بشأن منع أعمال الاتجار والتحقيق فيها ومقاضاتها والمعاقبة عليها بفعالية، وإعلام عامة الجمهور بالطبيعة الجنائية لهذه الأعمال؛
    (e) Provide specialized training to the police, prosecutors and judges on effective prevention, investigation, prosecutions and punishment of acts of trafficking, and inform the general public of the criminal nature of such acts; UN (ﻫ) تقدم تدريباً متخصصاً لأفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة بشأن منع أعمال الاتجار والتحقيق فيها ومقاضاتها والمعاقبة عليها بفعالية، وإعلام عامة الجمهور بالطبيعة الجنائية لهذه الأعمال؛
    (d) Provide specialized training to the police, prosecutors and judges on effective prevention, investigation, prosecution and punishment of acts of trafficking, and inform the general public through media campaigns of the criminal nature of such acts. UN (د) تقدم تدريباً متخصصاً لأفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة فيما يتعلق بمنع أعمال الاتجار والتحقيق فيها والمقاضاة والمعاقبة عليها بفعالية، وتبلغ الرأي العام بالطبيعة الجنائية لهذه الأعمال من خلال تنظيم حملات إعلامية.
    (c) Encourage women to report incidents of domestic and sexual violence, by de-stigmatizing victims and raising awareness about the criminal nature of such acts; UN (ج) تشجيع النساء على الإبلاغ عن حوادث العنف المنزلي والعنف الجنسي وذلك بعدم وصم الضحايا والتوعية بالطبيعة الإجرامية لتلك الأفعال؛
    (e) Encourage women to report incidents of domestic and sexual violence, by de-stigmatizing victims and raising awareness about the criminal nature of such acts; UN (ﻫ) تشجيع النساء على الإبلاغ عن حوادث العنف المنزلية والجنسية، عن طريق نزع الوصم عن الضحايا وتوعيتهن بالطبيعة الإجرامية لهذه الأفعال؛
    However, the criminal nature of the activity and the negative impact in terms of a country's image for tourism development mean that the large majority of cases are never reported. UN غير أن الطابع الجنائي للنشاط وأثره السلبي من حيث الإساءة إلى سمعة البلد ومن ثم إلى تنمية السياحة يفسران عدم الإبلاغ أبداً عن معظم الحالات.
    The author adds that the criminal nature of the sanction for libel under Philippine law causes permanent damage to a journalist's career and prompts an extremely inhibitory self-censorship amongst journalists. UN ويضيف صاحب البلاغ أن الطابع الجنائي للعقوبة المتصلة بالقذف في إطار قانون الفلبين يلحق ضرراً دائماً بحياة الصحفي المهنية ويحث الصحفيين على رقابة ذاتية في غاية الصرامة.
    It also recommends that the State party raise public awareness of the criminal nature of sexual harassment. UN كما توصي الدولة الطرف ببث الوعي بالطابع الجنائي للمضايقة الجنسية.
    It also recommends that the State party continue to promote public awareness of the criminal nature of sexual harassment. UN وتوصي أيضاً بأن تستمر الدولة الطرف في إذكاء الوعي العام بشأن الطابع الإجرامي للتحرش الجنسي.
    Furthermore, it should conduct training and awareness-raising campaigns to sensitize police, prosecutors, judges, politicians, teachers and the general public as to the criminal nature of such acts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات تدريبية وللتوعية من أجل تحسيس أفراد الشرطة والمدعين العامين، والقضاة، ورجال السياسة، والمدرسين والجمهور عموماً بشأن الطبيعة الجنائية لهذه الأعمال.
    By adopting these provisions the state recognizes the criminal nature of domestic crimes. UN ويدل اعتماد هذه الأحكام على أن الدولة تعترف بالطبيعية الإجرامية لجرائم العنف العائلي.
    Those countries that have chosen to stress the criminal nature of domestic abuse have recognized the central role of the police in the management of the issue. UN ٣٤ - وقد اعترفت البلدان التي اختارت أن تؤكد على الطابع اﻹجرامي لﻹيذاء المنزلي بالدور المحوري للشرطة في إدارة المسألة.
    The State party should provide training to judges, prosecutors, police officers and community leaders on the strict application of the Criminal Code and the criminal nature of harmful traditional practices and other forms of violence against women. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف للقضاة والمدّعين العامين وأفراد الشرطة وزعماء المجتمعات المحلية التدريب بشأن التطبيق الصارم للقانون الجنائي، والطابع الجنائي الذي تكتسيه الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف الممارس على المرأة.
    States parties should conduct campaigns targeting potential victims of trafficking in persons in vulnerable groups and regions and the potential users of goods or services provided by victims of trafficking, in order to raise awareness of the illegality of traffickers' actions and the criminal nature of trafficking in persons. UN 70- وينبغي للدول الأطراف أن تنظّم حملات توعية تستهدف الضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص من ضمن الفئات المستضعفة وفي المناطق المعرّضة لخطر الاتجار، وكذلك توعية المستفيدين المحتملين من السلع والخدمات التي يقدّمها ضحايا الاتجار، بغية إذكاء وعيهم بعدم شرعية تصرفات المتجرين بالأشخاص وطبيعتها الإجرامية.
    These words had been chosen carefully to denote the criminal nature of the activity. UN وقد اختيرت هذه الكلمات بعناية للدلالة على الطبيعة الإجرامية لهذا النشاط.
    In view of the criminal nature of the allegation, the matter has been brought to the attention of UNHCR to refer the case to the local Guinean authorities for prosecution. UN ونظرا للطابع الجنائي للتهمة، عُرضت القضية على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإحالتها إلى السلطات المحلية الغينية للمقاضاة.
    the criminal nature of mercenary activities is hidden. UN غير أن في ذلك حجباً للطبيعة الإجرامية الكامنة في أنشطة المرتزقة.
    (c) Encouraging women to report incidents of domestic and sexual violence by de-stigmatizing victims and raising awareness about the criminal nature of such acts; UN (ج) تشجيع النساء على الإبلاغ عن وقائع العنف المنزلي والجنسي وذلك عن طريق حماية الضحايا من الوصم والتوعية بالطابع الجُرمي لتلك الأفعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more