"the criminal procedure law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الإجراءات الجنائية
        
    • قانون الإجراءات الجزائية
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • بقانون الإجراءات الجنائية
        
    • قانون الاجراءات الجنائية
        
    The Court stated that the evidence was obtained in full compliance with all requirements of the Criminal Procedure Law. UN وأفادت المحكمة بأن الحصول على هذه الأدلة جرى في ظل الامتثال الكامل لجميع أحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    The Court stated that the evidence was obtained in full compliance with all requirements of the Criminal Procedure Law. UN وأفادت المحكمة بأن الحصول على هذه الأدلة جرى في ظل الامتثال الكامل لجميع أحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    Reliance is placed on general provisions of the Criminal Procedure Law to protect victims and witnesses in trafficking cases. UN ويجري الاعتماد على أحكام عامة واردة في قانون الإجراءات الجنائية تتعلق بحماية الضحايا والشهود في حالات الاتجار.
    He was reportedly arrested without a warrant and without being informed of the reason for his arrest, contrary to articles 115 and 116 of the Criminal Procedure Law of Saudi Arabia. UN واعتُقِل، حسبما أُفيد به، دون مذكرة توقيف ودون إخباره بسبب اعتقاله، خلافاً للمادتين 115 و116 من قانون الإجراءات الجزائية في المملكة العربية السعودية.
    It submits that the court trial was open to the public and was conducted in accordance with the Criminal Procedure Law. UN وهي تزعم بأن المحاكمة كانت مفتوحة للعموم وأنها أُجريت وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    The State party also explains that the pre-trail investigation and the court trial have been carried out in strict conformity to the Criminal Procedure Law. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن التحقيق السابق للمحاكمة وإجراء المحكمة نُفذا في إطار التقيد التام بقانون الإجراءات الجنائية.
    Detainees were allegedly unable to gain prompt access to a judge under the Criminal Procedure Law in force, as such access was said to be determined upon written application by the prosecution or on the initiative of the judge. UN وأُفيد بأن المعتقلين يعجزون عن المثول بسرعة أمام قاض بموجب قانون الاجراءات الجنائية المعمول به، نظراً إلى أن هذه العملية تتقرر بناء على طلب كتابي توجهه النيابة أو بمبادرة من القاضي.
    the Criminal Procedure Law of 2001 allows detention only for serious crimes. UN ولا يسمح قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001 بالاحتجاز إلا في حالة الجرائم الخطيرة.
    Consideration is being given to amending the Criminal Procedure Law so as to further enhance the role of lawyers in criminal proceedings. UN ويجري النظر في تعديل قانون الإجراءات الجنائية بغية زيادة تعزيز دور المحامين في الدعاوى الجنائية.
    The Committee, however, regrets that the Criminal Procedure Law does not contain specific provisions to protect the child victim of sexual abuse or exploitation involved in criminal procedures as a victim. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يتضمن أحكاماً محددة لحماية الطفل ضحية الاعتداء أو الاستغلال الجنسي الذي يكون طرفاً في الإجراءات الجنائية بصفة ضحية.
    The victim may institute a voluntary prosecution in a People's Court in accordance with the relevant provisions of the Criminal Procedure Law. UN ويجوز للضحية أن تقيم دعوة طوعية في محكمة الشعب بموجب الأحكام ذات الصلة التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    In this context, it must be underlined that the domestic legislation is not yet fully harmonized with the international instruments in this field, which is to be done with the proposed amendments to the Criminal Procedure Law. UN وفي هذا السياق، يجب التأكيد على أن التشريع المحلي لم تتم بعد مواءمته تماما مع الصكوك الدولية في هذا المجال، وهو الأمر الذي سيتم تلافيه من خلال التعديلات المقترحة على قانون الإجراءات الجنائية.
    11. It was further stated that article 69 of the Criminal Procedure Law permits detention without a warrant in certain emergency circumstances. UN 11- كما قيل إن نص المادة 69 من قانون الإجراءات الجنائية يسمح بالاحتجاز بدون أمر بذلك في بعض الظروف الطارئة.
    The following regulations of the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China are pertinent: UN وفيما يلي أحكام ذات صلة من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية:
    the Criminal Procedure Law and Criminal Code were revised in 1996 and 1997, thereby placing special emphasis on the protection of the rights of women. UN وتم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات في عامي 1996 و 1997 لإيلاء توكيد خاص على حماية حقوق المرأة.
    All criminal and security detentions are decided on and implemented based on the Criminal Procedure Law and Law on Public Security Administration of China. UN فالأحكام بالاحتجاز الجنائي والأمني تصدر وتُطبّق بموجب قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة الأمن العام في الصين.
    The independence and impartiality of the judiciary was further ensured through the amending of the Criminal Procedure Law in 2011. UN وتعزز ضمان استقلال القضاء ونزاهته بتعديل قانون الإجراءات الجنائية في عام 2011.
    Similar provisions are included in the Criminal Procedure Law, the Administrative Procedure Law, and the Organic Law of the People's Courts. UN وقد أدرجت أحكام مماثلة في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات الإدارية والقانون الأساسي للمحاكم الشعبية.
    The Committee is also concerned at the wide array of security forces and agencies in Yemen empowered to arrest and detain, and at the lack of clarification as to whether such powers are prescribed by the relevant legislation, including the Criminal Procedure Law. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء كثرة الأجهزة والوكالات الأمنية الموجودة في اليمن والمخولة توقيف الأفراد واحتجازهم، وإزاء انعدام أية معلومات تبين ما إذا كانت هذه الصلاحيات مقررة فعلاً في التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك قانون الإجراءات الجزائية.
    The Committee is also concerned at the wide array of security forces and agencies in Yemen empowered to arrest and detain, and at the lack of clarification as to whether such powers are prescribed by the relevant legislation, including the Criminal Procedure Law. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء كثرة قوات ووكالات الأمن الموجودة في اليمن والمخولة توقيف الأفراد واحتجازهم، وإزاء انعدام أية معلومات تبين هل أن الصلاحيات التي تمارسها تلك القوات والوكالات منصوص عليها فعلاً في التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك قانون الإجراءات الجزائية.
    The case was examined in a public hearing in accordance with the Criminal Procedure Law and the Constitution. UN وقد نُظر في القضية في محاكمة علنية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية والدستور.
    On 18 November 2011, the Government transmitted a reply to a general allegation, sent on 21 September 2011, regarding proposed revisions to the Criminal Procedure Law. UN 33- وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أحالت الحكومة رداً على ادعاء عام أُرسل في 21 أيلول/سبتمبر 2011 بشأن التنقيحات المقترحة لقانون الإجراءات الجنائية.
    The author reiterates that her nephew does not speak Polish and was not familiar with the Criminal Procedure Law of Poland, as he is not a lawyer. UN وتكرر صاحبة البلاغ التأكيد على أن ابن أختها لا يتحدث البولندية ولم يكن على دراية بقانون الإجراءات الجنائية في بولندا لأنه ليس محامياً.
    the Criminal Procedure Law of Cuba contains provisions with regard to the functions of lawyers, including members of the Organización Nacional de Bufetes Colectivos. UN ٠٦- ويشمل قانون الاجراءات الجنائية الكوبي أحكاماً فيما يتعلق بمهام المحامين بمن فيهم أعضاء المنظمة الوطنية لمكاتب المحامين الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more