"the criminal prosecution" - Translation from English to Arabic

    • الملاحقة الجنائية
        
    • المقاضاة الجنائية
        
    • المحاكمة الجنائية
        
    • الادعاء الشعبي المعني بالقضايا الجنائية
        
    • بالمقاضاة الجنائية
        
    • بالملاحقة الجنائية
        
    • بالمحاكمة الجنائية
        
    • أن تلاحق الدولة جنائياً
        
    • الدعوى العمومية
        
    • الملاحقات الجنائية
        
    • الادعاء الجنائي
        
    • الدعوى الجزائية
        
    • الدعوى الجنائية على
        
    • محاكمات جنائية
        
    • محاكمة جنائية
        
    Results gathered from these sources are all taken into account during the criminal prosecution of terrorist activities. UN وتؤخذ النتائج التي تجمع من هذه المصادر في الاعتبار أيضا خلال الملاحقة الجنائية للأنشطة الإرهابية.
    Nine other reports amounting to SwF 4.5 million were also transmitted to the criminal prosecution authorities. UN كما أحيلت تسعة بلاغات أخرى عن معاملات بقيمة 4.5 ملايين فرنك سويسري إلى سلطات الملاحقة الجنائية.
    It cited social inequalities, including gender inequalities, in job opportunities and in aspects of the criminal prosecution system. UN وأشار المركز إلى مظاهر التفاوت الاجتماعي، ومنها عدم المساواة بين الجنسين في فرص العمل وفي جوانب نظام المقاضاة الجنائية.
    38. In the criminal prosecution taken over from another State, the accused is tried as if the offence had been committed in the Republic of Croatia. UN 38 - في المقاضاة الجنائية التي يضطلع بها بدلا من دولة أخرى، يحاكم المتهم كما لو كان الجرم قد ارتكب في جمهورية كرواتيا.
    One that stands out for its novelty is the criminal prosecution of violators. UN وهناك عقوبة تبرز بسبب حداثتها، هي المحاكمة الجنائية للمخالفين.
    Only in May 2002, did the criminal prosecution Office decide to investigate the matter and order a medical report. UN وفي أيار/مايو 2002 فقط، قرر مكتب الادعاء الشعبي المعني بالقضايا الجنائية التحقيق في الموضوع وأمر بإعداد تقرير طبي.
    Accordingly, the criminal prosecution, sentencing and deprivation of liberty of Mr. Savda for holding and manifesting his belief and conscience are arbitrary in terms of category II of the Working Group's categories. UN وبناء على ذلك، فإن الملاحقة الجنائية للسيد صفدا والحكم عليه وحرمانه من الحرية بسبب اعتناقه لعقيدته ولما يمليه عليه ضميره وإظهاره ذلك إجراء تعسفي بدلالة الفئة الثانية من فئات الفريق العامل.
    * Obstacles to the criminal prosecution of the crimes of sexual and commercial exploitation; UN :: عوائق الملاحقة الجنائية في جرائم الاستغلال الجنسي والتجاري.
    Several cantons have set up mechanisms for consultation between the criminal prosecution authorities, migrant services and victim counselling centres. UN ووضعت العديد من الكانتونات آليات للتشاور بين سلطات الملاحقة الجنائية وإدارات الهجرة ومراكز المشورة لمساعدة الضحايا.
    It also informed Vera Miscevic, the child's guardian, that she could take over the criminal prosecution within eight days. UN كما أعلم فيرا ميسيفيتش الوصية على الطفل أنها تستطيع مواصلة الملاحقة الجنائية في غضون ثمانية أيام.
    If there is a suspicion of a criminal act being committed, the care home inspectorates pass on their findings to the criminal prosecution authorities. UN وعندما يكون هناك اشتباه في ارتكاب فعل إجرامي، تحيل مفتشيات دور الرعاية استنتاجاتها إلى سلطات الملاحقة الجنائية.
    The bill gives victims and complainants greater control over the progress of the criminal prosecution and introduces specific conditions for organizing identification parades of suspects in order to ensure they are valid and impartial. UN إذ يعزز هذا المشروع قدرة الضحية والمدَّعي على مراقبة سير عملية المقاضاة الجنائية وينص على شروط محددة لتنفيذ إجراء التعرّف على المتهمين ضماناً لصحة مرحلة التحقيقات ونزاهتها.
    The United Nations should also follow the example of the International Court of Justice for the criminal prosecution of any participating country leaders who misuse allocated development funds. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تحذو حذو محكمة العدل الدولية في المقاضاة الجنائية لقادة أي بلد مشارك يسيئون استخدام الصناديق المخصصة للتنمية.
    The Rapporteur also reminded the State party that it had postponed the beginning of the criminal prosecution of Mr. Habré for lack of financial resources; these resources, however, were currently available. UN وقام المقرر الخاص أيضاً بتذكير الدولة الطرف بأنها قد أجّلت بدء المقاضاة الجنائية للسيد حبري بسبب الافتقار إلى موارد مالية؛ بيد أن هذه الموارد كانت حينها متاحة.
    It is also apparent in a situation where the criminal prosecution of a State official at any level is connected with acts performed by him in an official capacity. UN كما تتضح ذلك أيضاً في موقف حالة كون المقاضاة الجنائية لمسؤول في الدولة على أي مستوى مرتبطة بأفعال ارتكبها بصفته الرسمية.
    This issue has not been accommodated by the Law and still puts emphasis on the criminal prosecution and criminalization of victims. UN ولم يتم استيعاب القانون لهذه المشكلة وما زال ينصبّ تركيزه على المحاكمة الجنائية وتجريم الضحايا.
    However, the purification of the police force did not bring with it the criminal prosecution of police implicated in criminal acts. UN ومع ذلك، فإن عملية تطهير الشرطة لم تستتبع المحاكمة الجنائية لرجال الشرطة المتورطين في أفعال جنائية.
    Only in May 2002, did the criminal prosecution Office decide to investigate the matter and order a medical report. UN وفي أيار/مايو 2002 فقط، قرر مكتب الادعاء الشعبي المعني بالقضايا الجنائية التحقيق في الموضوع وأمر بإعداد تقرير طبي.
    Acting as a financial intelligence unit, it collects and analyses suspicious facts reported by financial intermediaries and, where a suspicion is well-founded, forwards such information to the criminal prosecution authorities of the Confederation. UN وهو يعمل كوحدة استخبارات مالية، فيقوم بجمع وتحليل الوقائع المريبة التي يُبلغها الوسطاء الماليون، ويحوِّل هذه المعلومات، إذا أثارت شكوكا معقولة، إلى السلطات الاتحادية المعنية بالمقاضاة الجنائية.
    Intern in the Justice System Integrity Division of the Los Angeles County District Attorney's Office, which is responsible for the criminal prosecution of crimes allegedly committed by police officers, prison officers, judges or lawyers. UN ومتدرب في شعبة نزاهة النظام القضائي في مكتب المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس، المكلف بالملاحقة الجنائية في حالة الجرائم المزعوم ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة أو موظفي السجون أو القضاة أو المحامين.
    Belgium shares this opinion with respect to the criminal prosecution of the perpetrators of customary law crimes. UN وترى بلجيكا هذا الرأي نفسه فيما يتعلق بالمحاكمة الجنائية لمرتكبي جرائم القانون العرفي.
    While the Covenant does not give individuals the right to demand the criminal prosecution of another person, the Committee nevertheless considered the State party duty-bound not only to conduct thorough investigations into alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances and violations of the right to life, but also to prosecute, try and punish the culprits. UN ورغم أن العهد لا ينص على حق الفرد في أن يطلب أن تلاحق الدولة جنائياً شخصاً آخر، فإن اللجنة ترى مع ذلك أن الدولة الطرف لا يجب عليها فقط إجراء تحقيقات شاملة بشأن الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان، وبخاصة عندما يتعلق الأمر بحالات الاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل يتعين عليها كذلك أن تلاحق جنائياً أي شخص يفترض أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات وأن تحاكمه وتصدر بحقه عقوبة.
    If an investigation is under way, the plaintiff can join the criminal prosecution. UN وإذا كان التحقيق جارياً، ينضم الشخص المطالِب بالحق المدني إلى الدعوى العمومية.
    The Act establishes a non-judicial mechanism to promote truth and historical memory; that mechanism does not replace the criminal prosecution of offences. UN وينشئ هذا القانون آلية غير قضائية للمساهمة في عملية إحقاق الحقيقة وفي الذاكرة التاريخية دون أن تكون هذه العملية بديلاً عن الملاحقات الجنائية عن الجرائم المرتكبة.
    This was one of the essential basic demands made by the criminal prosecution and investigation authorities in light of the current threat situation. UN ويمثل الإجراء أحد المتطلبات الأساسية لسلطات الادعاء الجنائي والتحقيقات الجنائية في ضوء الحالة الراهنة المشحونة بالتهديدات الماثلة.
    Article 43 of the Code of Criminal Procedure states, " Every person who has suffered loss as a result of a criminal offence may bring a civil suit for compensation for the loss incurred as a result of such offence, regardless of the value involved, before the criminal courts for consideration together with the criminal prosecution. " UN 182- وتنص المادة 43 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه " يجوز لكل من لحقه ضرر من الجريمة رفع الدعوى المدنية مهما بلغت قيمتها بتعويض الضرر الناشئ عن الجريمة أمام المحاكم الجزائية لنظرها مع الدعوى الجزائية " .
    1. The Government of Brazil welcomes General Assembly resolution 48/218 of 23 December 1993, in which it was decided that an hoc intergovernmental working group of experts in the legal and financial fields would be established to study effective measures for recovery of misappropriated United Nations funds and the criminal prosecution of those responsible. UN ١ - ترحب حكومة البرازيل بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي قررت فيه إنشاء فريق عامل حكومي دولي مخصص من الخبراء في الميدانين القانوني والمالي لدراسة التدابير الفعالة لاسترداد أموال اﻷمم المتحدة المختلسة وإقامة الدعوى الجنائية على المسؤولين عن ذلك.
    In the criminal prosecution and sentencing of people suspected to be international terrorists that are in process, the Government of Rwanda has drafted a law that will be used to prosecute all terrorism/terrorist perpetrators that will be apprehended committing terrorism offences in Rwanda. UN في إطار العمليات الجارية لإجراء محاكمات جنائية للمشتبه في كونهم إرهابيين دوليين والحكم عليهم، قامت حكومة رواندا بصوغ مشروع قانون لمحاكمة جميع الأشخاص الذين يُضبطون وهم يرتكبون جرائم إرهابية في رواندا.
    In the case of the conflict in Gambella in 2003, the outcome of that inquiry had resulted in the criminal prosecution of some members of the defence forces. UN وفي حالة نزاع غامبيلا لعام 2003، أدت نتيجة التحقيق إلى محاكمة جنائية لبعض أفراد قوات الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more