"the criminal provisions" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الجنائية
        
    • بأحكام القانون الجنائي
        
    • بالأحكام الجنائية
        
    • للأحكام الجنائية التي
        
    Nonetheless, the criminal provisions in force and the competence conferred on the Government by the Federal Constitution were sufficient to meet the purposes of article 20. UN غير أن الأحكام الجنائية السارية والصلاحيات التي يخولها الدستور الاتحادي للحكومة كافية لتحقيق أهداف المادة 20.
    The provisions are universally valid and, like the criminal provisions referred to below, relate to persons with or without disabilities. UN وتكتسي تلك الأحكام صبغة عالمية، وهي تنطبق على الأشخاص ذوي الإعاقة أو غيرهم، تماماً مثل الأحكام الجنائية الواردة أدناه.
    the criminal provisions adopted before piracy became widespread are applicable in limited cases and areas. UN وتسري في حالات ومناطق محدودة الأحكام الجنائية المعتمدة قبل استشراء ظاهرة القرصنة.
    (33) While taking note of the criminal provisions in force concerning deprivation of liberty and the removal and acquisition of civil status, the Committee is concerned that there are no provisions that specifically reflect the cases referred to in article 25, paragraph 1, of the Convention on the removal of children (art. 25). UN (33) وتحيط اللجنة علماً بأحكام القانون الجنائي السارية فيما يخص الحرمان من الحرية ونزع واستعادة الأهلية المدنية، لكنها تعرب عن أسفها لعدم وجود أحكام تعكس على وجه التحديد الافتراضات المتعلقة بانتزاع الأطفال الواردة في الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية (المادة 25).
    It noted the criminal provisions prohibiting sexual relations between consenting adults of the same sex. UN وأحاطت علماً بالأحكام الجنائية التي تحظر العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي بينهما.
    The term " public office offences " applies to the criminal provisions on passive bribery of public officials. UN وينطبق مصطلح " جرائم المناصب العامة " على الأحكام الجنائية المتعلقة بارتشاء الموظفين العموميين.
    Reference is made in this connection to article 12 of the Constitution and to the criminal provisions cited in the comment under article 2 of the Convention. UN ويرجى الاطلاع، في هذا الصدد، على المادة 12 من الدستور وعلى الأحكام الجنائية المذكورة في التعليق الوارد في إطار المادة 2 من الاتفاقية.
    In cases where the law may not be easily amended, the authority should develop guidelines by way of subsidiary legislation, which provides for very exceptional circumstances, under which the criminal provisions may be applied. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها من السهل تعديل القانون، ينبغي للسلطة أن تضع مبادئ توجيهية من خلال إصدار تشريع فرعي ينص على الظروف الاستثنائية جداً التي يجوز فيها تطبيق الأحكام الجنائية.
    UNESCO recommended that Tajikistan abolish the criminal provisions on defamation. UN وأوصت اليونسكو بأن تلغي طاجيكستان الأحكام الجنائية المتعلقة بالتشهير(116).
    The Working Group notes with concern that the criminal provisions as applied to Mr. Bialatski's case do not take account of the aforementioned standards. UN ويلاحظ الفريق العامل بقلق أن الأحكام الجنائية التي طبقت في قضية السيد بيالاتسكي لا تأخذ في الاعتبار المعايير المذكورة أعلاه.
    26. Ms. EVATT emphasized that the criminal provisions prohibiting the dissemination of false information and defamation were absolutely incompatible with the Covenant, and asked whether the Cameroonian Government intended to repeal them. UN 26- السيدة إيفات أكدت أن الأحكام الجنائية التي تعاقب على نشر المعلومات الكاذبة والقذف تتعارض تماما مع العهد وطلبت معرفة ما إذا كانت الحكومة الكاميرونية تعتزم إلغاء هذه الأحكام.
    These sections will consist of members of the judiciary who will receive training in terrorism issues so as to be able to categorize suspicious actions in legal terms by identifying the links with the criminal provisions in force. UN وستتألف هذه الفروع من قضاة مدربين في المسائل المتعلقة بإشكالية الإرهاب لكي يتمكنوا من وصف تصرفات المشتبه فيهم من وجهة النظر القضائية، عن طرق إظهار الروابط مع الأحكام الجنائية السارية.
    Presently, the crime of financing the terrorism is partially covered by the criminal provisions on " aiding and abetting " . UN وفي الوقت الراهن تندرج بشكل جزئي جريمة تمويل الإرهاب في نطاق الأحكام الجنائية المتعلقة " بالمساعدة والتحريض " .
    Please provide the CTC with a progress report on the proposed amendments aimed at extending the criminal provisions applicable to terrorist organizations and their global activities. UN برجــاء تقديم تقرير مرحلي إلى لجنة مكافحة الإرهاب، بشأن التعديلات المقترحة التي تهدف إلى توسيع دائرة الأحكام الجنائية التي تطبق على المنظمات الإرهابية وأنشطتها العالمية.
    It did not specify the criminal provisions invoked by the SSSC and forming the basis of the verdicts against the seven above-mentioned persons. UN ولكنها لم تحدد الأحكام الجنائية التي استندت إليها محكمة أمن الدولة العليا والتي تُشكّل أساس الأحكام الصادرة على الأشخاص السبعة الذكورين أعلاه.
    17. The Committee notes that the criminal provisions relating to racist acts are still infrequently applied. UN 17- وتلاحظ اللجنة أن الأحكام الجنائية المتعلقة بأفعال التمييز نادرة التطبيق.
    Prosecutors and judges need to understand not only the criminal provisions related to environmental laws, but also the basic technical and scientific requirements to prove violations of such environmental laws. UN ويتعين أن يفهم المدعون العامون والقضاه لا الأحكام الجنائية ذات الصلة بقوانين البيئة فحسب، بل وكذلك المتطلبات التقنية والعلمية الأساسية المتعلقة بإثبات الانتهاكات لهذه القوانين البيئية.
    11. The Commission on Legislative Reforms has decided to incorporate the criminal provisions specified by the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism into specific laws. UN الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. قررت لجنة الإصلاحات التشريعية إدراج الأحكام الجنائية المنصوص عليها في الاتفاقية المذكورة في إطار قوانين محددة.
    33. While taking note of the criminal provisions in force concerning deprivation of liberty and the removal and acquisition of civil status, the Committee is concerned that there are no provisions that specifically reflect the cases referred to in article 25, paragraph 1, of the Convention on the removal of children (art. 25). UN 33- وتحيط اللجنة علماً بأحكام القانون الجنائي السارية فيما يخص الحرمان من الحرية ونزع واستعادة الأهلية المدنية، لكنها تعرب عن أسفها لعدم وجود أحكام تعكس على وجه التحديد الافتراضات المتعلقة بانتزاع الأطفال الواردة في الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية (المادة 25).
    Although sexual harassment was not covered in the Labour Code, the Labour Inspectorate was forcing employers to observe the criminal provisions in that area and had helped to prosecute violators of those laws. UN ورغم أن التحرش الجنسي ليس مشمولا في قانون العمل، تقوم مفتشية العمل بإرغام أصحاب العمل على التقيد بالأحكام الجنائية في ذلك المجال وتساعد في ملاحقة منتهكي تلك القوانين.
    In the pre-election context, the Special Representative urges the effective enforcement of the criminal provisions aimed at addressing wrongful conduct that might alter the outcome of the elections. UN 106- في سياق التحضير للانتخابات، يحث الممثل الخاص على التنفيذ الفعال للأحكام الجنائية التي تهدف إلى التصدي للتصرفات غير المشروعة التي قد تغير نتائج الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more