"the criminalization of abortion" - Translation from English to Arabic

    • تجريم الإجهاض
        
    • وتجريم الإجهاض
        
    • تجريم عملية الإجهاض
        
    • لتجريم الإجهاض
        
    the criminalization of abortion, on the other hand, was a matter of concern. UN وذكرت أن تجريم الإجهاض هو، من ناحية أخرى، شاغل من الشواغل.
    Please see attached articles 141 of the new Penal Code text on the criminalization of abortion. UN يُرجى الرجوع إلى المادة 141 من نص قانون العقوبات الجديد بشأن تجريم الإجهاض.
    In criminal law, too, discriminatory elements persist, as in the criminalization of abortion. UN ولا زالت هناك أيضا نصوص قانونية تمييزية كقانون تجريم الإجهاض.
    It was, however, concerned about the criminalization of abortion. UN لكنها أعربت عن قلقها إزاء تجريم الإجهاض.
    It expressed concern at violence against women and the criminalization of abortion. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف ضد المرأة، وتجريم الإجهاض.
    the criminalization of abortion remained another area of concern. UN وقالت إن تجريم الإجهاض لا يزال يبعث على القلق أيضاً.
    Norway expressed concern over unsafe abortions resulting from the criminalization of abortion. UN وأعربت النرويج عن قلقها إزاء حالات الإجهاض غير الآمن المترتّب على تجريم الإجهاض.
    the criminalization of abortion dissuades doctors from performing the procedure without a judicial mandate, even when the law legally permits it. UN ويثني تجريم الإجهاض الأطباء عن إجراء هذه العملية دون الحصول على إذن قانون، حتى وإن كان القانون قد سمح بها.
    Young, poor and unmarried women are disproportionately affected by the criminalization of abortion. UN تتأثر الشابات والفقيرات وغير المتزوجات بشكل غير متناسب جراء تجريم الإجهاض.
    Sweden noted that the criminalization of abortion in all circumstances was still in place. UN 68- ولاحظت السويد أن تجريم الإجهاض في جميع الظروف لا يزال سارياً.
    Sweden considered that the criminalization of abortion endangered women and conflicted with international human rights instruments. UN 93- واعتبرت السويد أن تجريم الإجهاض يعرض المرأة للخطر ويتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    It asked what new measures would be taken to combat violence against women, which remained a serious problem, and asked whether El Salvador would consider reviewing the criminalization of abortion, which it encouraged. UN واستفسرت عن التدابير الجديدة التي ستُتخذ لمكافحة العنف ضد المرأة الذي لا يزال يشكل مشكلة خطيرة، واستفسرت أيضاً عما إذا كانت السلفادور ستعيد النظر في تجريم الإجهاض.
    It is also seriously concerned that the criminalization of abortion leads to dozens of teenage girls every year undergoing illegal unsafe abortions, at the risk of their lives. UN ويساورها قلق بالغ أيضاً من أن تجريم الإجهاض يؤدي بعشرات المراهقات سنوياً إلى اللجوء إليه خارج نطاق القانون وفي ظروف غير مأمونة، مخاطِرات بحياتهن.
    36. the criminalization of abortion also has a severe impact on mental health. UN 36 - ويؤثر تجريم الإجهاض بصورة حادة أيضا على الصحة العقلية.
    72. The Human Rights Committee expressed concern at the criminalization of abortion resulting from rape or incest. UN 72- وتعرب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها حيال تجريم الإجهاض عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    There should be exceptions to the criminalization of abortion if a woman has suffered rape, incest or where there is a risk to her health. UN ينبغي أن تكون هناك استثناءات من تجريم الإجهاض إذا كانت المرأة قد تعرضت للإغتصاب، أو لسفاح المحارم، أو كان هناك خطر على صحتها.
    the criminalization of abortion was disturbing, not only in the light of the provisions guaranteeing equality but also in relation to article 7, which prohibited inhuman or degrading treatment. UN وقال إن تجريم الإجهاض يدعو إلى القلق ليس فقط علـى ضوء الأحكام التي تضمن المساواة بل وعلى ضوء المادة 7 أيضاً التي تحظر المعاملة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    The Committee is concerned that the criminalization of abortion leads to unsafe abortions which account for a high rate of maternal mortality. UN 199- وتشعر اللجنة بالقلق لكون تجريم الإجهاض يؤدي إلى الإجهاض غير المأمون الذي يفسر ارتفاع معدل وفيات الأمهات.
    Other recommendations by the Committee would also be noted, like that concerning the minimum age for marriage and the need to generate a process of consultation among the women of the country themselves concerning issues as important for women's health as maternal mortality and the criminalization of abortion. UN وسيُحاط علما أيضا بتوصيات أخرى من توصيات اللجنة، مثل التوصية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج، والحاجة إلى إيجاد عملية تشاور فيما بين نساء البلد أنفسهن بشأن مسائل ذات أهمية بالنسبة إلى صحة المرأة مثل مسألتي وفيات الأمهات وتجريم الإجهاض.
    (14) On the issue of reproductive health rights, the Committee is concerned that the criminalization of abortion deters medical professionals from providing this procedure without judicial order, even when they are permitted to do so by law, inter alia when there are clear health risks for the mother or when pregnancy results from rape of mentally disabled women. UN 14) أما فيما يتعلق بمسألة حقوق الصحة الإنجابية، تعرب اللجنة عن قلقها لأن تجريم عملية الإجهاض يمنع الفنيين الطبيين من إجراء هذه العملية دون أمر قضائي بذلك، حتى في الحالات التي يسمح بها القانون، ومنها أن تتعرض صحة الأم لمخاطر صحية واضحة أو حدوث الحمل نتيجة اغتصاب نساء متخلفات عقلياً.
    It was tantamount to violence against teenage mothers to compel them to continue an unwanted pregnancy. Given the country's very high rates of maternal mortality and teenage pregnancy, she urged the Government to protect teenage girls and reconsider its stand on the criminalization of abortion. UN وذكرت أن هذا أمر مؤسف جدا لأنه يعني إجازة ارتكاب العنف وقالت إنها إزاء الارتفاع الشديد في معدلات وفيات الأمومة وحمل المراهقات بالبلد تحث الحكومة على حماية المراهقات وإعادة النظر في موقفها بالنسبة لتجريم الإجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more