We must ensure that our enforcement efforts focus on the criminals who are doing the trafficking rather than on the victims. | UN | يجب أن نضمن أن جهودنا ﻹنفاذ القانون تركز على المجرمين الذين يقومون بالاتجار وليس على الضحايا. |
We are indeed disappointed at the slow pace of trial of the criminals who have already been indicted. | UN | ونحن نشعر حقا بخيبة أمل إزاء تباطؤ سرعة السير في محاكمة المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
On the credit side, all the evidence that I racked up, all the charges, all the criminals who will be off the street because of what I did. | Open Subtitles | وعلى الجزء الجيد , كل الأدلة التي سجلتها كل التهم , كل المجرمين , الذين سيزجون في السجن جراء مافعلت |
Of all the criminals who died of heart attacks, this one's crime was the least serious. | Open Subtitles | من بين المجرمين الذين ماتوا بأزمات قلبية جريمة شارع سلاشر هذه كانت متعارضة خفيفة |
the criminals who died today, and the names written yesterday have matched. | Open Subtitles | المجرمون الذين ماتوا اليوم، والأسماء كتبت بالأمس شوهدت |
the criminals who died today, and the names written yesterday have matched. | Open Subtitles | المجرمون الذين ماتوا اليوم، والأسماء كتبت بالأمس شوهدت. |
I need a list of all the criminals who were admitted and released from the hospital jail ward. | Open Subtitles | أريد قائمةً بأسماء جميع المجرمين الذين اعترفوا و أُطلِقَ سراحهم من قسم سجن المستشفى |
to tackle the problem head on and neutralize the criminals who've derided our forces for too long. | Open Subtitles | إيقاف هذه المشكلة التي تواجهنا وإيقاف المجرمين الذين يسخرون من قواتنا منذ فترة طويلة |
To confirm that the Saudis are supporting terrorism and sponsoring the criminals who commit acts of terrorism, my Government will provide the Security Council and its Committees concerned with counter-terrorism with detailed information regarding the identities of 228 Saudi terrorists who were killed in Syria. | UN | وتأكيدا للتورط السعودي في دعم الإرهاب ورعاية المجرمين الذين يقومون به، وستقوم حكومتي بتزويد مجلس الأمن ولجانه المختصة بمكافحة الإرهاب بمفصل هويات 228 إرهابيا سعوديا قُتلوا في سوريا. |
The discovery of oil in Semliki, an area located between Uganda and Ituri, already considered a new oilfield of global importance, appears to be once more arousing the greed of the criminals who profit from the conflict in Ituri. | UN | ويبدو أن اكتشاف النفط في سيمليكي، وهي منطقة تقع بين أوغندا وإيتوري ويُعتبر أنها حوض نفطي جديد ذو أهمية عالمية، أثار أطماع المجرمين الذين يستفيدون من الصراع في إيتوري. |
In 2008 the implementation was intensified with focus on the proactive and targeted investigations against the criminals who control prostitution. | UN | وفي عام 2008، تكثَّف تنفيذ الاستراتيجية مع التركيز على إجراء تحقيقات استباقية وموجهة ضد المجرمين الذين يسيطرون على البغاء. |
That the criminals who play GO seldom get caught. | Open Subtitles | المجرمين الذين يلعبون "قو" نادراً ما يتم القبض عليهم. |
Japan strongly urged it to revise the response it had given to inquiries into the matter, to admit that its actions had been a violation of human rights, to let the survivors return to Japan or to other countries without delay, to carry out a thorough investigation into the matter and to surrender the criminals who had perpetrated the abductions. | UN | واليابان تحثها بشدة على إعادة النظر في الرد الذي قدمته على الاستفسارات المتعلقة بهذه المسألة، وعلى الإقرار بأن أفعالها كانت بمثابة انتهاك لحقوق الإنسان، وعلى ترك الناجين ليعودوا إلى اليابان أو إلى البلدان الأخرى دون تأخير، وعلى إجراء تحقيق شامل في الأمر وتسليم المجرمين الذين ارتكبوا أعمال الاختطاف. |
The event itself alerted us to understanding and perceiving certain basic truths: human vulnerability and interdependence, the mobilization of a real international coalition in a short time, if need be, and our common resolve to eradicate the criminals who take innocent life, regardless of nationality, religion, sex and colour. | UN | فلقد دفعنا الحدث نفسه إلى فهم وإدراك حقائق أساسية معينة هي الضعف الإنساني والترابط الإنساني، وتعبئة ائتلاف دولي حقيقي في وقت قصير، إذا اقتضت الضرورة، وعزمنا المشترك على القضاء على المجرمين الذين يزهقون أرواح الأبرياء، بغض النظر عن جنسيتهم ودينهم وجنسهم ولونهم. |
From our study we learn that it is mainly the military-political group in power in Rwanda and Uganda and businessmen from those two countries, then the criminals who launder the proceeds of crime through traffickers in gold and diamonds and, lastly, gun-runners. | UN | وقد أتاحت لنا الدراسة التي قمنا بها معرفة أن الأمر يتعلق بشكل رئيسي بمجموعة عسكرية سياسية تملك زمام السلطة في رواندا وفي أوغندا ورجال أعمال في هذين البلدين؛ ثم المجرمين الذين يقومون بغسل الأموال من خلال مهربي الذهب والماس؛ وأخيرا تجار السلاح. |
Based on the contribution of these international events, we wish to emphasize the need to highlight very particularly in describing the present situation not only the poverty and abandonment of victimized children, but also the moral degradation, the perversion and the gross indecency of the criminals who abuse them. | UN | واستنادا إلى ما قدمته هاتان المناسبتان الدوليتان من إسهام، نود أن نؤكد على الحاجة إلى أن نبرز على وجه الخصوص في وصف الحالة الراهنة، لا فقر اﻷطفال الضحايا وإهمالهم فحسب، وإنما الانحلال الخلقي والانحراف الجنسي والبذاءة الشديدة من جانب المجرمين الذين يسيئون استغلالهم. |
(a) The first category includes the criminals who had committed the genocide and feared being brought to justice by the new Government; | UN | )أ( تشمل الفئة اﻷولى المجرمين الذين ارتكبوا أعمال إبادة جماعية ويخشون أن تقدمهم الحكومة الجديدة للعدالة؛ |
(c) There is evident reluctance by the international community to set up an international tribunal to expose and punish the criminals who are still at large. | UN | )ج( هناك نفور واضح لدى المجتمع الدولي من إنشاء محكمة دولية لفضح ومعاقبة المجرمين الذين ما زالوا مطلقي السراح. |
As for the statement by the South Korean representative, I am not going to respond, because the South Korean authorities are traitors to the nation and the criminals who brought United States nuclear weapons into the living grounds of our nation. | UN | وفيما يتعلق ببيان ممثل كوريا الجنوبية، فإنني لن أرد عليه، ﻷن القائمين على السلطة في كوريا الجنوبية خانوا اﻷمة وهم المجرمون الذين أحضروا أسلحة الولايات المتحدة اﻷمريكية النووية إلى ربوع أمتنا. |
the criminals who robbed us. | Open Subtitles | ! المجرمون الذين سرقونا تذكري يا أمي ؟ |