"the crisis in kosovo" - Translation from English to Arabic

    • اﻷزمة في كوسوفو
        
    • لﻷزمة في كوسوفو
        
    • أزمة كوسوفو
        
    • اﻷزمة الناشبة في كوسوفو
        
    • باﻷزمة القائمة في كوسوفو
        
    • باﻷزمة في كوسوفو
        
    • والأزمة في كوسوفو
        
    • بأزمة كوسوفو
        
    Full and unconditional acceptance of peaceful negotiations is the only way to resolve the crisis in Kosovo. UN وما من سبيل إلى حل اﻷزمة في كوسوفو غير القبول التام وغير المشروط بالمفاوضات السلمية.
    An estimated additional 200,000 persons have been internally displaced by the crisis in Kosovo. UN وقد تشرد نحو ٠٠٠ ٢٠٠ شخص إضافيين من جراء اﻷزمة في كوسوفو.
    He stressed that the crisis in Kosovo could not be overcome by force. UN وشدد على أنه لن يتسن التغلب على اﻷزمة في كوسوفو بالقوة.
    Bilateral and multilateral donors were responding to the crisis in Kosovo. UN ويستجيب المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف لﻷزمة في كوسوفو.
    Bilateral and multilateral donors were responding to the crisis in Kosovo. UN ويستجيب المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف لﻷزمة في كوسوفو.
    Conclusions of the Council of the European Union on the crisis in Kosovo UN استنتاجات مجلس الاتحاد اﻷوروبي بشأن أزمة كوسوفو
    On the other hand, the crisis in Kosovo promoted a new type of relations among international organizations in respect of the protection of human rights. UN ومن ناحية أخرى، عززت اﻷزمة في كوسوفو نمطا جديدا من العلاقات بين المنظمات الدولية في احترام حماية حقوق اﻹنسان.
    In a statement to the press after the meeting, the President conveyed members’ support for the mission’s efforts, in particular against the backdrop of the crisis in Kosovo. UN وأعرب رئيس المجلس، في بيان أدلى به للصحافة عقب الاجتماع، عن تأييد اﻷعضاء لما تبذله قوة الانتشار من جهود، لا سيما في ضوء خلفية اﻷزمة في كوسوفو.
    Indeed, the crisis in Kosovo and the NATO operations against the Federal Republic of Yugoslavia have resulted in a slowing of progress in many areas vital for the protection of human rights. UN وفي الواقع، فقد نتج عن اﻷزمة في كوسوفو وعمليات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تباطؤ في تحقيق تقدم في ميادين عديدة ذات أهمية حيوية بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان.
    90. The scope of the human and material tragedy sparked by the crisis in Kosovo, but caused by systemic failures to respect or protect human rights throughout the Federal Republic of Yugoslavia, is still being calculated. UN ٩٠ - ما زال يجري تقدير نطاق المأساة اﻹنسانية والمادية التي فجﱠرتها اﻷزمة في كوسوفو ولكنه أفضى إليها اﻹخفاق الدائب في احترام أو حماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The issue I am raising at this point concerns both the economic damage that has been caused and the very principles of the European architecture since the end of the crisis in Kosovo. UN والمسألة التـي أثيرها اﻵن تتعلق بالخسائر الاقتصادية الناجمة كما تتصل بمبادئ البنــاء اﻷوروبي ذاتها منذ انتهاء اﻷزمة في كوسوفو.
    the crisis in Kosovo requires concerted efforts. UN وتتطلب اﻷزمة في كوسوفو جهودا متضافرة.
    The Sub—Commission wishes to make a contribution towards resolving the crisis in Kosovo, in order to ensure the full protection of human rights and in order to address adequately the problematic situation of displacement caused by endemic violence. UN وترغب اللجنة الفرعية في المساهمة في حل اﻷزمة في كوسوفو من أجل ضمان الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان ومن أجل المعالجة الكافية لحالة التشريد المعقدة الناتجة عن العنف المستوطن.
    4. the crisis in Kosovo remains a threat to peace and security in the region. UN ٤ - مازالت اﻷزمة في كوسوفو تشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة.
    During the past few months, the confidence inspired by the presence of UNPREDEP has been particularly important in diffusing the tensions that could have arisen as a result of the crisis in Kosovo. UN وخلال اﻷشهر القليلة الماضية، كانت الثقة المستوحاة من وجود قوة الانتشار الوقائي مهمة بصفة خاصة في إزالة التوترات التي كان يمكن أن تنشأ نتيجة لﻷزمة في كوسوفو.
    As a neighbour of the Federal Republic of Yugoslavia, Croatia is vitally interested in the stability of its neighbours and, therefore, in a speedy resolution of the crisis in Kosovo. UN وكرواتيا، بوصفها جارة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تهتم اهتماما حيويا باستقرار جيرانها وبالتالي بإيجاد حل عاجل لﻷزمة في كوسوفو.
    One is without doubt that the political resolution of the crisis in Kosovo has only been possible thanks to the United Nations, which faced an urgent challenge, and on the success or failure of its response depends to a large extent the public image of our Organization. UN فمن دون شك أن أحد هذه الدروس هو أن الحسم السياسي لﻷزمة في كوسوفو لم يكن من الممكن تحقيقه إلا بفضل اﻷمم المتحدة، التي واجهت تحديا ملحا كانت الصورة العامة لمنظمتنا تتوقف الى حد كبير على نجاح أو فشل استجابتها له.
    On 3 September 1998, Ambassador Hill addressed the OSCE Permanent Council in Vienna and assessed the current situation in the region, elaborating on the prospects for a negotiated settlement to the crisis in Kosovo. UN وفي ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، تحدث السفير هيل، في فيينا أمام المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فقيﱠم الحالة الراهنة في المنطقة، وبيﱠن بالتفصيل احتمالات التوصل عن طريق المفاوضات إلى تسوية لﻷزمة في كوسوفو.
    the crisis in Kosovo will be long over before its effects, such as the blockage of the Danube to shipping, have been eliminated. UN وسيمر وقت طويل على انتهاء أزمة كوسوفو قبل القضاء على آثارها، مثل منع الملاحة في نهر الدانوب.
    Deeply concerned about the crisis in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, and urging those involved to cease unconditionally any form of violence, UN إذ يساوره قلق شديد بسبب اﻷزمة الناشبة في كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ يحث طرفي اﻷزمة على التوقف دون شروط عن ارتكاب العنف في أي صورة من صوره،
    Distressed by the lack of due process in the trials in Serbia of the ethnic Albanians who have been detained, charged or brought to trial in relation to the crisis in Kosovo in violation of international human rights standards, UN وإذ يؤلمها عـدم اتبـاع الاجراءات القانونية فـي المحاكمات التـي تجـرى فـي صربيـا لﻷشخـاص المنحدرين من أصل ألباني الذين اعتقلوا أو اتهموا أو قدموا للمحاكمة فيما يتعلق باﻷزمة القائمة في كوسوفو مما يشكل انتهاكا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية،
    UNHCR continues to act as the focal point for inter-agency coordination on issues pertaining to the crisis in Kosovo. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل كمركز تنسيق فيما بين الوكالات بشأن المسائل التي تتعلق باﻷزمة في كوسوفو.
    Communiqué issued on 31 March 1999 by the Government of Venezuela concerning the crisis in Kosovo UN بيان مؤرخ ١٣ آذار/ مارس ٩٩٩١ صادر عن حكومة فنزويلا فيما يتعلق بأزمة كوسوفو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more