"the crisis in the former yugoslavia" - Translation from English to Arabic

    • اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة
        
    • لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة
        
    • من أزمة يوغوسلافيا السابقة
        
    I would like to recall that the crisis in the former Yugoslavia started in Kosovo and that it persists there, alive and very dangerous. UN وأود أن أذكر أن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة قد بدأت في كوسوفو، وأنها مستمرة هناك، وهي أزمة مستحكمة تنطوي على خطر شديد.
    Thus, the crisis in the former Yugoslavia does not appear to be any nearer to solution. UN فمثـــلا، اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة لا يبـــدو أنهـــا تقتـــرب من الحل.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia is firmly committed to the quest for a solution to the crisis in the former Yugoslavia through political means. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة التزاما ثابتا بالبحث عن حل اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة بالوسائل السياسية.
    The Nordic countries support the process of negotiations with a view to finding a comprehensive political settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد عملية التفاوض ﻹيجاد تسوية سياسية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Without the elimination of incitements to hatred, a viable solution to the crisis in the former Yugoslavia will be impossible to achieve. UN إذ أنه بدون استئصال التحريض على الحقد، سيكون من المستحيل الوصول إلى حل ناجح لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Without the elimination of incitements to hatred, a viable solution to the crisis in the former Yugoslavia will be impossible to achieve. UN إذ أنه بدون استئصال التحريض على الحقد، سيكون من المستحيل الوصول إلى حل ناجح لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Let me once again reaffirm the position of Bulgaria on the crisis in the former Yugoslavia. UN اسمحوا لي أن أعيد التأكيد مرة أخرى على موقف بلغاريا من أزمة يوغوسلافيا السابقة.
    the crisis in the former Yugoslavia has, in fact, blocked Bulgaria's traditional transport and community links to the rest of Europe. UN وفي الواقع، فإن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة عطلت النقل والمواصلات بين بلغاريا وبقية البلدان اﻷوروبية.
    This example can also be instructive with regard to the solution of the crisis in the former Yugoslavia. UN ويمكن لهذا أن يكون مثالا يحتذى فيما يتعلق بحل اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    In that context the recent meeting of five foreign ministers in Washington on the crisis in the former Yugoslavia and the joint Action Programme adopted there are clear indications of their support to the Yugoslav position on the necessity of a new UNPROFOR mandate. UN وفي هذا اﻹطار، فإن الاجتماع الذي جرى مؤخرا بين خمسة وزراء خارجية في واشنطن بشأن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة وبرنامج العمل المشترك الذي اعتمده الاجتماع دلالتان واضحتان على تأييدهم للموقف اليوغوسلافي المنادي بضرورة تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The Security Council had at the very beginning of the crisis in the former Yugoslavia adopted a decision to implement a comprehensive arms embargo against the whole territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي بداية اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة اتخذ مجلس اﻷمن مقررا يقضي بتنفيذ حظر شامل على توريد اﻷسلحة إلى إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة بأكمله.
    The conflict involves questions of the application — or non-application — of basic norms and principles, which have an impact on all the other elements of the crisis in the former Yugoslavia. UN فالصراع ينطوي على قضايا تطبيق أو عدم تطبيق معايير ومبادئ أساسية وهو أمر له تأثيره على سائر عناصر اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Impartiality of the international community alone, coupled with the highest possible degree of objectivity, can contribute to the settlement of the crisis in the former Yugoslavia, to the calming down of the situation and to reaching solutions through negotiations and dialogue. UN إن نزاهة المجتمع الدولي وحدها، مقترنة بأعلى درجة ممكنة من الموضوعية، من شأنهما أن يسهما في تسوية اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة وتهدئة الحالة والتوصل الى حلول عن طريق التفاوض والحوار.
    The country's transition was rendered yet more difficult by the situation in the region, which was weighted down by the crisis in the former Yugoslavia and the related application of the sanctions regime for several years. UN بيد أن التحول فــي بلدي زادت من صعوبته الحالة في المنطقة التي أثقلت عليها اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة وما تبع ذلك من تطبيق نظام الجزاءات طوال بضع سنوات.
    In fact, the crisis in the former Yugoslavia began in Kosovo, though at that time the international community paid scant attention to what the Albanians were saying. UN وفي الحقيقة، بدأت اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة في كوسوفو، رغم أن المجتمع الدولي في ذلك الوقت لم يلتفت لما يقوله اﻷلبانيون.
    Our plan is aimed at achieving, step by step, an overall settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN إنها تهدف إلى التوصل، على مراحل، لتسوية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    The Federal Republic of Yugoslavia is fully prepared to continue to contribute to the achievement of a just and lasting solution to the crisis in the former Yugoslavia within the Geneva Conference. UN كما أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على استعداد تام لمواصلة المساهمة في التوصل، في إطار مؤتمر جنيف، إلى حل عادل ودائم لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    They would apply to the remainder of UNCRO's current mandate, pending ongoing negotiations on the ultimate future of Sector East in the context of an overall political settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN وهي تنطبق خلال الفترة المتبقية من ولاية أنكرو، في انتظار ما تسفر عنه المفاوضات الجارية حول المستقبل النهائي للقطاع الشرقي من نتائج في إطار تسوية سياسية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    As a responsible United Nations Member, Ukraine takes an active part in United Nations peace-keeping activities and considers the Security Council sanctions an inalienable and integral part of the international efforts to achieve a peaceful settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN إن أوكرانيا تشارك مشاركة فعالة في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، باعتبارها عضوا مسؤولا في اﻷمم المتحدة، وتعتبر الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة جزءا لا يمكن التخلي عنه ولا يتجزأ من الجهود الدولية التي تبذل للتوصل الى تسوية سلمية لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    41. The ongoing negotiations concerning the future of Sector East are of great importance not only in themselves but also in the context of an overall settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN ٤١ - وتعتبر المفاوضات الجارية بشأن مستقبل القطاع الشرقي ذات أهمية كبيرة ليس فقط في حد ذاتها ولكن أيضا في سياق تسوية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    We believe that such an approach will have damaging consequences both for a solution of the crisis in the former Yugoslavia and, on a broader level, for the role which the United Nations is called upon to perform in the maintenance and restoration of international peace and security. UN ونحن نعتقد أن هذا النهج ستكون له آثار ضارة سواء بالنسبة ﻹيجاد حل لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة أو، على مستوى أوسع، بالنسبة إلى الدور الذي يطلب من اﻷمم المتحدة أداؤه في صون واستعادة السلم واﻷمن الدوليين.
    It also paves the way for bilateral cooperation for their own benefit, as well as for the sake of peace, cooperation, stability and prosperity throughout the Balkans, which has been so affected by the crisis in the former Yugoslavia. UN كما أنه يمهد الطريق للتعاون الثنائي الذي يخدم مصالحهما، ومصالح السلام والتعاون والاستقرار والرخاء في كل أنحاء منطقة البلقان التي تضررت كثيرا من أزمة يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more