"the crisis of" - Translation from English to Arabic

    • أزمة
        
    • لأزمة
        
    • وأزمة
        
    • بأزمة
        
    • الأزمة التي
        
    • فأزمة
        
    • للأزمة التي
        
    • باﻷزمة التي
        
    • حدوث الأزمة في
        
    Today it would also be an oversimplification to believe that we have once again entered the crisis of capitalism. UN واعتقادنا اليوم أننا دخلنا مرة أخرى أزمة الرأسمالية من شأنه كذلك أن يكون اعتقادا مغالى في تبسيطه.
    There is frequent talk about the crisis of the multilateral system for disarmament, arms control and non-proliferation. UN ويدور كلام متكرر عن أزمة النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح والحد من الأسلحة ومنع الانتشار.
    One of the crises on the margin of the crisis of capitalism is the food crisis. UN إن الأزمة الغذائية هي إحدى الأزمات التي تكمن على هامش أزمة الرأسمالية.
    Although our country has not escaped the negative effects of the crisis of capitalism, social investment has increased, and today Venezuelans increasingly enjoy improved living conditions. UN ورغم أن بلدنا لم ينج من الآثار السلبية لأزمة الرأسمالية، فإن الاستثمار الاجتماعي ارتفع، وإن الفنـزويليين يتمتعون اليوم بظروف معيشية محسنة بصورة متزايدة.
    We cannot allay the energy crisis and the crisis of global warming by deepening the global food crisis. UN لا نستطيع أن نخفف من حدة أزمة الطاقة وأزمة الاحترار العالمي بتعميق الأزمة الغذائية العالمية.
    Finally on this matter, the crisis of capitalism has no exit. UN وآخر ما أود قوله في هذا الشأن هو أن أزمة الرأسمالية لا منفذ لها.
    Now the situation is quite the opposite: the debts of the poor countries can easily be settled, but the crisis of capitalism is a bottomless hole. UN وأصبح الأمر الآن على النقيض من ذلك تماماً: فديون البلدان الفقيرة يمكن تسويتها بسهولة، إلا أن أزمة الرأسمالية عبارة عن قاع بلا قرار.
    There is a desire to overcome the crisis of capitalism by making off with our oil, gas and other natural resources. UN هناك رغبة في التغلب على أزمة الرأسمالية من خلال نهب نفطنا وغازنا ومواردنا الطبيعية الأخرى.
    The world economy has yet to recover from the crisis of 2008. UN ولم يتعاف الاقتصاد العالمي بعد من أزمة عام 2008.
    the crisis of care, international migration and public policy. UN أزمة الرعاية، الهجرة الدولية والسياسة العامة.
    the crisis of the global financial system continues to undermine global economies worldwide, be they developed or developing. UN ولا تزال أزمة النظام المالي العالمي تعوق اقتصادات دول العالم، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    He underlined that resolution of the crisis of prison overcrowding hinged on political will and leadership. UN وشدّد على أن حل أزمة اكتظاظ السجون يتوقف على الإرادة السياسية والروح القيادية.
    Nevertheless, the response of the State institutions is also indicative of their growing resilience as they did not suffer the collapse that had occurred during the crisis of 2006. UN ومع ذلك، فإن استجابة مؤسسات الدولة تدل أيضا على تزايد مرونتها حيث أنها لم تشهد الانهيار الذي حدث خلال أزمة عام 2006.
    The consequences of the crisis of masculinity are pronounced and also have a negative impact on women. UN أما عواقب أزمة الذكورة فإنها واضحة ولها أيضاً تأثير سلبي على المرأة.
    That country has managed to overcome the consequences of the crisis of 2006 and achieve promising improvements in the political situation and in the area of security. UN لقد نجح البلد في التغلب على نتائج أزمة 2006 وفي تحقيق تحسينات واعدة في الحالة السياسية والمجال الأمني.
    the crisis of confidence and mutual mistrust on nuclear issues requires a bold new approach to the nuclear fuel cycle. UN وتتطلب أزمة الثقة والريبة المتبادلة بشأن المسائل النووية نهجاً جديداً وواضحاً إزاء دورة الوقود النووي.
    the crisis of capitalism has, however, multiplied its negative effects throughout the world, in particular in developing countries. UN لقد تضاعفت الآثار السلبية الناتجة عن أزمة النظام الرأسمالي حول العالم، خاصة في البلدان النامية.
    15. the crisis of May 2000 disrupted the efforts under way to apply the strategic framework approach in Sierra Leone. UN 15 - أدت أزمة أيار/مايو 2000 إلى تعويق الجهود التي كانت جارية لتطبيق نهج الإطار الاستراتيجي في سيراليون.
    the crisis of the family, housing shortage and material problems in the first place, had an adverse effect on the status and rights of women. UN وكان لأزمة الأسرة ونقص المساكن والمشاكل المادية بصفة خاصة أثر ضار على وضع المرأة وحقوقها.
    The crises that the world's leaders must face are the crisis of hunger, the crisis of discrimination and the crisis of poverty. UN والأزمات التي يجب على زعماء العالم أن يواجهوها هي أزمة الجوع وأزمة التمييز وأزمة الفقر.
    To begin with, there is greater awareness on the part of the Government of the crisis of internal displacement in Colombia and of its responsibility for addressing it. UN فأولاً زاد وعي الحكومة بأزمة التشرد الداخلي في كولومبيا وبمسؤوليتها عن معالجة هذه الأزمة.
    However, the crisis of the mid-1990s has taken a toll among the elderly. UN بيد أن الأزمة التي حدثت في منتصف التسعينات ألحقت أضرارا فادحة بكبار السن.
    the crisis of capitalism is not just because of circumstances; it is structural. UN فأزمة الرأسمالية ليست ناجمة عن الظروف فحسب، بل إنها هيكلية.
    Saudi Arabia appreciated the positive cooperation of Somalia with international and regional institutions to address the crisis of recent months. UN وأعربت المملكة العربية السعودية عن تقديرها للتعاون الإيجابي التي أبداه الصومال مع مؤسسات دولية وإقليمية من أجل التصدي للأزمة التي طرأت في الشهور الأخيرة.
    Whatever its intentions might have been, the fact is that this sudden military action by Iraq reminded many in the world of the crisis of a few years ago, when the stability of the Gulf region as a whole came to be threatened. UN وأيا كانت نواياه في ذلك، فلا مراء في أن هذا العمل العسكري المفاجئ من جانب العراق قد ذكر الكثيرين في العالم باﻷزمة التي حصلت قبل بضعة أعوام، عندما كان استقرار منطقة الخليج بأكملها مهددا.
    Prior to the crisis of December 2013: UN قبل حدوث الأزمة في كانون الأول/ديسمبر 2013:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more