It was also reported that the criteria applied for distributing a scholarship in Birewa chiefdom in Makeni were discriminatory to girls. | UN | كما ورد أن المعايير المطبقة في توزيع المنح الدراسية في مشيخة بيريوا بمقاطعة ماكيني تتسم بطابع تمييزي ضد الفتيات. |
Whether or not that community constituted a minority was a different question, since the criteria applied were not necessarily the same. | UN | ولا تزال مسألة تحديد ما إذا كانت هذه الجماعة تشكل أقلية محل الخلاف، لأن المعايير المطبقة ليست هي نفسها بالضرورة. |
However, the criteria applied to ensure their independence depend on the expert body. | UN | بيد أن المعايير المطبقة لكفالة استقلالهم تتوقف على هيئة الخبراء. |
Based on the criteria applied to civilian staff, mission subsistence allowance should not have been paid to military observers in respect of leave taken in advance and could only be paid if the credits were accrued before the leave was taken. | UN | وطبقا للمعايير المطبقة بالنسبة للموظفين المدنيين، ما كان ينبغي دفع بدل اﻹقامة للمراقبين العسكريين عن اﻹجازات التي يحصلون عليها مقدما ولا يجوز دفع هذا البدل إلا إذا تجمع رصيد اﻹجازة قبل القيام بها. |
The Commission is also making continuing efforts to raise the level of transparency in relation to the criteria applied under the Act. | UN | وتبذل اللجنة أيضاً جهوداً متواصلة لزيادة مستوى الشفافية فيما يتعلق بالمعايير المطبقة بموجب قانون المنافسة. |
Is this system fully functional? How many women have benefited from this strategy during the period under review? Which are the criteria applied to accept participants to Continuing Education and Training centres? | UN | فهل يعمل هذا النظام بكامل طاقته؟ وما عدد النساء اللواتي استفدن من هذه الاستراتيجية خلال الفترة قيد الاستعراض؟ وما المعايير المعمول بها لقبول المشارِكات في مراكز التعليم والتدريب المستمرين؟ |
the criteria applied for the purpose of legal typology of families are the grounds for establishment and the scope of relatives included. | UN | والمعايير المطبقة لغرض التصنيف القانوني للأسر هي الأسس المحددة لإنشاء الأسرة ولنطاق الأقارب المشمولين. |
Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. | UN | ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين. |
At the World Bank, gender is one of the criteria applied in rating projects approved for funding. | UN | وفي البنك الدولي، فإن نوع الجنس هو من المعايير المطبقة في تقييم المشاريع التي يوافق على تمويلها. |
Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. | UN | ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين. |
Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. | UN | ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين. |
The State party considers that the criteria applied in the present case met those conditions. | UN | وترى الدولة الطرف أن المعايير المطبقة في هذه الحالة تستوفي هذه الشروط. |
Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. | UN | ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين. |
In many cases, the criteria applied remain vaguely defined or are even not defined at all. | UN | وفي كثير من الحالات، تبقى المعايير المطبقة محددة بشكل مبهم أو غير محددة إطلاقاً. |
Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. | UN | ويرجى اﻹشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين. |
113. Several issues were raised concerning the International Law Fellowship Programme, including questions on the criteria applied in the selection of candidates. | UN | ١١٣ - وأثيرت عدة مسائل بشأن برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، تضمنت أسئلة عن المعايير المطبقة في اختيار المرشحين. |
In paragraph 26, it reiterated this concern, expressing the view that the Government had an obligation to ensure that the criteria applied in deciding on those eligible for legal migration into Hong Kong were consistent with the provisions of the Covenant. | UN | وفي الفقرة 26، أعادت تأكيد هذا القلق، معربة عن رأي مفاده أن الحكومة ملزمة بضمان تماشي المعايير المطبقة في تحديد المؤهلين للهجرة القانونية إلى هونغ كونغ مع أحكام العهد. |
361. In paragraph 144 of its report, the Board recommended that UNICEF (a) clearly define the criteria applied to assess the certainty of funding resources before including them in its budget and (b) disclose the fact that support budget documents include all estimated resources but only programme posts that are already funded. | UN | 361- فــي الفقــرة 144 مــن تقريـــره، أوصــى المجلس بــأن تقـــوم اليونيسيــف بما يلي: (أ) التحديد الواضح للمعايير المطبقة في تقييم مدى التيقن من موارد التمويل قبل إدراجها في ميزانيتها؛ (ب) بيان أن وثائق ميزانية الدعم تشمل جميع الموارد المقدرة، ولكنها لا تشمل سوى الوظائف البرنامجية الممولة بالفعل. |
262. In paragraph 144, the Board recommended that UNICEF (a) clearly define the criteria applied to assess the certainty of funding resources before including them in its budget and (b) disclose the fact that support budget documents include all estimated funding but only programme posts that are already funded. | UN | 262- في الفقرة 144، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تقوم بما يلي: (أ) التحديد الواضح للمعايير المطبقة في تقييم التيقن من موارد التمويل قبل إدراجها في ميزانيتها؛ و (ب) بيان أن وثائق ميزانية الدعم تشمل جميع موارد التمويل المقدرة، وإن كانت لا تشمل سوى الوظائف البرنامجية الممولة بالفعل. |
144. The Board recommends that UNICEF (a) clearly define the criteria applied to assess the certainty of funding resources before including them in its budget and (b) disclose the fact that support budget documents include all estimated funding but only programme posts that are already funded. | UN | 144 - يوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) التحديد الواضح للمعايير المطبقة في تقييم التيقن من موارد التمويل قبل إدراجها في ميزانيتها؛ (ب) بيان أن وثائق ميزانية الدعم تشمل جميع موارد التمويل المقدرة، بيد أنها لا تشمل سوى الوظائف البرنامجية الممولة بالفعل. |
Many suggestions were put forward concerning the criteria applied in the process of selecting and approving nominations for INSTRAW focal points, their role and functions. | UN | ٥٦ - وطرحت مقترحات عديدة تتعلق بالمعايير المطبقة في عملية انتقاء مراكز التنسيق التابعة للمعهد والموافقة على الترشيحات، وبدور تلك المراكز ووظائفها. |
Noting that in the current situation judges had only five years' tenure, he requested full information on the criteria applied for their re-election. | UN | وبعد الإشارة إلى أن مدة ولاية القضاة لا تتعدى في الحالة الراهنة خمس سنوات، طلب الحصول على معلومات وافية عن المعايير المعمول بها عند إعادة انتخاب القضاة. |
It would be helpful to have more information on the reporting and tracking methods used and the criteria applied in distinguishing serious misconduct from criminal behaviour. | UN | وسيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن طرائق الإبلاغ والتتبع المستخدمة والمعايير المطبقة للتمييز بين سوء السلوك الخطير والسلوك الجنائي. |