"the criteria to be" - Translation from English to Arabic

    • المعايير التي يتعين
        
    • المعايير اللازم
        
    • المعايير الواجب
        
    • المعايير التي ينبغي
        
    • المعايير المزمع
        
    • المعايير المراد
        
    • المعايير المقرر
        
    • المعايير التي سيتم
        
    • المعايير التي يتوجب
        
    • والمعايير التي يتعين
        
    • بالمعايير الواجب
        
    • المعايير التي يجب
        
    • المعيار الذي ينبغي
        
    (iii) the criteria to be used for future allocation of seats on the Board and the Standing Committee; UN `3 ' المعايير التي يتعين استخدامها لأغراض تخصيص المقاعد في المجلس واللجنة الدائمة في المستقبل؛
    The statute specifies the criteria to be considered by the Prosecutor in selecting situations. UN ويحدد النظام الأساسي المعايير التي يتعين أن يضعها النائب العام موضع اعتبار في اختيار الحالات.
    the criteria to be taken into consideration when making this determination are as follows: UN وفيما يلي المعايير اللازم مراعاتها لدى تحديد هؤلاء الأفراد:
    One of the criteria to be fulfilled is that an applicant non-governmental organization should be international in structure, which means that it should have members in more than one country. UN ومن المعايير الواجب استيفاؤها ضرورة أن تكون المنظمة غير الحكومية المقدمة للطلب دولية في هيكلها، مما يعني ضرورة أن يكون لديها أعضاء في أكثر من بلد واحد.
    Secondly, it must decide whether such assistance should be limited to the least developed countries or be extended to other developing countries, in which case there would have to be agreement on the criteria to be applied. UN ثانيا، يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ينبغي قصر المساعدة على أقل البلدان نموا أو توسيع نطاقها لتشمل بلدانا نامية أخرى، ويتعين عندئذ التوصل إلى إتفاق بشأن المعايير التي ينبغي أن تطبق.
    Finland is ready to offer her radionuclide monitoring stations that fully meet the criteria to be established for use by the IMS. UN وفنلندا على استعداد لتقديم ما تملكه من محطات رصد النويدات المشعة، التي تستوفي المعايير المزمع وضعها، ليستخدمها نظام الرصد الدولي.
    If Member States decided that the principle of confirmed delivery of services should extend beyond the Secretariat's current interpretation and include qualitative criteria, the Secretariat would welcome guidance on the criteria to be applied. UN وإذا قررت الدول الأعضاء أن يُوَسَّعَ مبدأ تسليم الخدمات المؤكد على نحو يتجاوز تفسير الأمانة العامة الراهن، ويشمل معايير نوعية، فإن الأمانة العامة ترحب بإرشادٍ بشأن المعايير المراد تطبيقها.
    One of the criteria to be determined was whether the pesticide had been handled in a manner that was consistent with common and recognized patterns of use in the country submitting the proposal. UN ويتمثل أحد المعايير المقرر تحديدها فيما إذا كان قد تم معالجة مبيد الآفات بطريقة تتوافق مع أنماط الاستخدام الشائعة والمعترف بها في البلد مقدم المقترح.
    Determining the criteria to be used must also be prior to searching for and defining indicators, not the other way around. UN ويجب كذلك أن يسبق تحديد المعايير التي يتعين استخدامها، البحث عن المؤشرات وتعريفها، لا أن يليه.
    117. In the area of arts promotion, gender equality is one of the criteria to be considered in the assessment and recommendation of applications for funding. UN 117- وفي مجال تشجيع الفنون، تُعتبر المساواة بين الجنسين أحد المعايير التي يتعين مراعاتها لدى تقييم الطلبات المقدمة للحصول على التمويل والتوصية بها.
    A major reason for the difficulty in assessing effectiveness is that the criteria to be used are not spelled out at the conceptualisation stage of the programmes. UN وأحد الأسباب الرئيسية لصعوبة تقييم الفاعلية هو أن المعايير التي يتعين استخدامها في هذه العملية لم تحدد في مرحلة صياغة البرامج.
    It was noted, in this regard, that it is for the Assembly to establish lists of countries fulfilling the criteria for membership in the various groups in the Council and that there would be a need to develop a common understanding among the potential members of the group on the criteria to be used. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن على الجمعية أن تضع قوائم بالبلدان التي تستوفي شروط العضوية في مختلف مجموعات المجلس، وإلى أن الحاجة تستدعي التوصل إلى تفاهم مشترك بين الأعضاء المحتملين في المجموعة بشأن المعايير التي يتعين استخدامها.
    The Committee, in light of differing views expressed by the employers’ and workers’ organizations on the criteria to be used and the effect of this ratio, referred to its 1992 General Survey on minimum wages which indicates that the minimum wage fixing criteria specified in the Convention do not represent precise models. UN وفي ضوء اﻵراء المختلفة التي أعربت عنها منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال بشأن المعايير اللازم استخدامها وأثر هذه النسبة، أحالت اللجنة إلى دراستها الاستقصائية العامة بشأن الحد اﻷدنى لﻷجور الدنيا لعام ٢٩٩١ التي تبين أن معايير تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور المبينة في الاتفاقية لا تمثل نماذج دقيقة.
    43. the criteria to be included in draft article 4 were contested in the Commission and are still being contested by States that are critical of the Commission's draft. UN 43 - وقد قوبلت المعايير اللازم إدراجها في مشروع المادة 4 بالمعارضة داخل اللجنة، على غرار الدول التي تنتقد الآن مشاريع مواد اللجنة.
    The draft articles could not be silent on the issue of the criteria to be applied, since that was the crux of the debate. UN بيد أنه لا يمكن التغاضي في مشروع المواد عن المعايير الواجب تطبيقها ﻷنها في صلب الجدل القائم.
    Both sides were urged to submit all their cases without further delay and to come to a consensus on the criteria to be applied for concluding an investigation. UN وقد حُث الجانبان كلاهما على تقديم كل ما لديهما من حالات دون مزيد من اﻹبطاء وعلى التوصل إلى توافق في اﻵراء على المعايير الواجب تطبيقها ﻹتمام التحقيق.
    Recommendation 5: the executive heads of the United Nations system organizations should establish knowledge sharing competencies as one of the criteria to be assessed in the staff performance appraisal system. UN التوصية 5: ينبغي للرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يحددوا قدرات الموظفين على تبادل المعارف باعتبارها معياراً من المعايير التي ينبغي تقييمها في نظام تقييم أداء الموظفين.
    Both sides were urged to submit all their cases without further delay and to come to a consensus on the criteria to be applied for concluding and investigation. UN وتم حثﱡ الجانبين على تقديم جميع الحالات التي لديهما بلا مزيد من التأخير، وعلى الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن المعايير المزمع تطبيقها ﻹنهاء التحقيق.
    the criteria to be used must be specified by the procuring entity in any pre-qualification or preselection documents, and in the solicitation documents; in addition to enabling the relevance of the criteria to be evaluated, such early disclosure allows a challenge to them to be made before the procurement is concluded. UN ويجب على الجهة المشترية أن تحدّد المعايير المراد استخدامها في أيِّ وثائق تتعلق بالتأهيل الأولي أو الاختيار الأولي، وفي وثائق الالتماس؛ وهذا الإفصاح المبكّر عن المعايير، إضافة إلى كونه يمكِّن من تقييم وجاهة المعايير، يسمح بأن يُقدَّم الطعن فيها قبل إبرام الاشتراء.
    1. Adopts, for the purposes of paragraphs 5, 6 and 7 of Article 4 of the Convention, the criteria to be applied in the review process for entries in the Register of Specific Exemptions established under Article 4 of the Convention set out in the annex to the present decision; UN 1 - يعتمد، لأغراض الفقرات 5 و6 و7 من المادة 4 من الاتفاقية، المعايير المقرر تطبيقها في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءات المحددة والمنشأة بموجب المادة 4 من الاتفاقية والواردة في مرفق هذا المقرر؛
    Such decisions will be relevant only in cases where violations of the criteria to be agreed are large scale, consistent and identified as significant by relevant United Nations bodies. UN ولن يكون لهذه القرارات مغزى إلا في الحالات التي تكون فيها انتهاكات المعايير التي سيتم الاتفاق عليها واسعة النطاق، ومتجانسة، وتعتبر جسيمة في نظر الهيئات المعنية في الأمم المتحدة.
    It was pointed out that such a methodology could not be developed in the abstract and would have to be based on a technical study aimed at determining the criteria to be applied. UN وأشير إلى أنه لا يمكن وضع تلك المنهجية من فراغ ويتعين أن تستند إلى دراسة تقنية تهدف إلى تحديد المعايير التي يتوجب تطبيقها.
    The Guide discussed procedural issues such as length and calculation of the suspect period, the criteria to be devised for avoidance of certain contracts, the burden of proof and the use of presumptions and defences that might be available to avoidance proceedings. UN 32- ويناقش الدليل مسائل اجرائية مثل طول فترة الاشتباه وحسابها، والمعايير التي يتعين وضعها لابطال عقود معينة. وعبء الاثبات واستخدام الافتراضات وأوجه الدفاع التي قد تكون متاحة لاجراءات الابطال.
    5. Encourages States to avail themselves of technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, both with regard to the criteria to be applied and to the status determination process; UN 5- تشجع الدول على الاستعانة بالمساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، سواء فيما يتعلق بالمعايير الواجب تطبيقها أو بعملية تحديد وضع اللاجئين؛
    the criteria to be taken into consideration when making this determination are as follows: UN وتتمثل المعايير التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند اتخاذ القرار بشأن ما يلي:
    Three years earlier, notwithstanding the efforts made by the Chairman of the informal consultations, Mr. Carlos Calero-Rodrigues, differences of views had remained on several questions, notably the criteria to be used in determining the commercial character of a contract or transaction, and measures of constraint. UN وقد ظلت الاختلافات في وجهات النظر مستمرة بشأن كثير من المسائل قبل ثلاث سنوات بالرغم من الجهود التي كان يبذلها رئيس المشاورات غير الرسمية السيد كارلوس كليرو رودريغز، ولا سيما بشأن المعيار الذي ينبغي استخدامه في تحديد الطابع التجاري للعقد أو المعاملة وبشأن اﻹجراءات الجبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more