"the critical importance" - Translation from English to Arabic

    • على الأهمية الحاسمة
        
    • بالأهمية الحاسمة
        
    • إلى الأهمية الحاسمة
        
    • الأهمية الحاسمة التي
        
    • بالأهمية الحيوية
        
    • للأهمية الحاسمة التي
        
    • على الأهمية القصوى
        
    • باﻷهمية الحاسمة التي
        
    • بالأهمية الجوهرية
        
    • من أهمية حاسمة
        
    • إلى اﻷهمية الحاسمة التي
        
    • إلى الأهمية الحيوية
        
    • على الأهمية الأساسية
        
    • على الأهمية البالغة
        
    • على الأهمية الجوهرية
        
    Lastly, the Committee emphasizes the critical importance of close cooperation among the key departments involved in the capital master plan at every stage of the project and encourages the Secretary-General to continue monitoring its implementation. UN وأخيرا، تشدد اللجنة على الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المُشاركة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه.
    The Congress emphasized the critical importance of safety and health at work in a globalized world. UN وشدد المؤتمر على الأهمية الحاسمة للسلامة والصحة في العمل في عالم قائم على العولمة.
    The United States recognizes the critical importance of space access and use for our economy and our national security. UN والولايات المتحدة تسلم بالأهمية الحاسمة للوصول إلى الفضاء واستخدامه بالنسبة لاقتصادنا وأمننا القومي.
    And both recognize the critical importance of enhancing coherence of the United Nations development system at regional and subregional levels. UN وكلاهما يُقِر بالأهمية الحاسمة لتعزيز اتساق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The majority of delegations that took the floor addressed the critical importance of solutions, including through the exploration of existing human mobility schemes for migration. UN وأشارت غالبية الوفود التي أخذت الكلمة إلى الأهمية الحاسمة للتوصل إلى حلول، ومنها استكشاف ما هو قائم من نُظُم في مجال التحركات البشرية من أجل الهجرة.
    the critical importance of girls' education for their equal enjoyment of rights and full participation in the political, social and economic development of their communities has been emphasized. UN وتم التركيز على الأهمية الحاسمة التي يكتسيها تعليم الفتيات بالنسبة لتمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الرجل، وضمان مشاركتهن الكاملة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهن.
    The Committee emphasizes the critical importance of complying with timelines so as not to delay the project. UN وتشدد اللجنة على الأهمية الحاسمة للالتزام بالخطوط الزمنية حتى لا يتأخر المشروع.
    The experience to date had confirmed the critical importance of having in place a very solid performance management system. UN وأضاف أن التجربة، حتى الوقت الحاضر، أكدت على الأهمية الحاسمة لوجود نظام إدارة أداء يقوم على أسس متينة.
    We must continue to emphasize the critical importance of multilateral diplomacy, even-handedness and maximum restraint. UN ويجب أن نواصل التشديد على الأهمية الحاسمة للدبلوماسية المتعددة الأطراف، والإنصاف وممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    We would like to assert the critical importance of the early and effective implementation of the Mauritius Strategy for Small Island Developing States. UN ونود أن نشدد على الأهمية الحاسمة للتنفيذ المبكِّر والفعال لاستراتيجية موريشيوس للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In this regard, the critical importance of counter-cyclical policies, and the need to establish the conditions to implement such policies, were stressed. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على الأهمية الحاسمة للسياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية، وضرورة تهيئة الأوضاع لتنفيذها.
    In doing so, we welcome the critical importance of international support and cooperation. UN وفي قيامنا بذلك فإننا مقتنعون بالأهمية الحاسمة للدعم والتعاون الدوليين.
    I welcome the commitment of the African Union to quickly generate additional troops and capabilities, and recall the critical importance of predictable funding to support AMISOM. UN وإنني أرحب بالتزام الاتحاد الأفريقي بأن يوفر على وجه السرعة المزيد من الجنود والقدرات، وأُذكر بالأهمية الحاسمة للتمويل المضمون والقار لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي.
    the critical importance of trade and private sector development, as well as the central role of ITC in the Aid for Trade initiative and its implementation at the country level, continue to gain recognition in development forums. UN وما فتئت المنتديات الإنمائية تقر بالأهمية الحاسمة التي تتسم بها تنمية التجارة والقطاع الخاص، وكذلك بالدور المركزي الذي يضطلع به مركز التجارة الدولية في مبادرة المعونة لصالح التجارة وفي تنفيذها على المستوى القطري.
    Member States are increasingly aware of the critical importance of addressing nontariff measures with a view to a successful, export-led development strategy. UN ويتزايد وعي الدول الأعضاء بالأهمية الحاسمة للتعامل مع هذه التدابير بهدف وضع استراتيجية ناجحة للتنمية التي تقودها الصادرات.
    In its various concluding observations, the Committee on the Rights of the Child has consistently noted the critical importance of disaggregated data analysis for the effective targeting of interventions in favour of marginalized children. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل باستمرار في العديد من ملاحظاتها الختامية إلى الأهمية الحاسمة لإجراء تحليل للبيانات المصنفة من أجل توجيه التدخلات لصالح الأطفال المهمشين بشكل فعال.
    54. Member States, the United Nations system and humanitarian partners are urged to recognize the critical importance of disaster preparedness. UN 54 - حث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني على الاعتراف بالأهمية الحيوية للتأهب للكوارث.
    In recognising the critical importance of Education to poverty alleviation, economic competitiveness and social development the GOVSVG has accorded greatest priority to the sector in its Poverty Reduction Strategy. UN وإدراكا من الحكومة للأهمية الحاسمة التي يمثلها التعليم بالنسبة للحد من الفقر، والقدرة على المنافسة الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، فقد أولت الأولوية الكبرى لهذا القطاع في استراتيجية الحد من الفقر.
    63. The outcome document also emphasizes the critical importance of intercultural and interreligious dialogue as a means to prevent, combat and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 63- وشددت الوثيقة الختامية أيضاً على الأهمية القصوى للحوار بين الثقافات والأديان كأداة لمنع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    “9. However, the Council recognizes the critical importance of a number of priorities to all African countries. UN " ٩ - إلا أن لامجلس يعترف باﻷهمية الحاسمة التي يتسم بها عدد من اﻷولويات لجميع البلدان اﻷفريقية.
    Evidence has also accumulated on the critical importance of women's paid and unpaid labour, and access to and control over resources, in enabling families to recover from the economic crises experienced in recent decades. UN وقد تراكمت قرائن تشهد بالأهمية الجوهرية لعمل المرأة مدفوعاً أو غير مدفوع، وتتعلق بإمكانية حصولها وسيطرتها على الموارد فيما يتصل بتمكين الأسر من التعافي من وطأة الأزمات الاقتصادية التي كابدتها في العقود الأخيرة.
    RECOGNISING the critical importance of marine resources to the Pacific Island peoples; UN وإذ يقر بما توليه شعوب جزر المحيط الهادئ من أهمية حاسمة للموارد البحرية؛
    In view of the critical importance of budgetary provisions for successful implementation of the Platform for Action, this issue should be given more attention in the implementation of national plans and strategies. UN وبالنظر إلى اﻷهمية الحاسمة التي تكتسيها اعتمادات الميزانية بالنسبة إلى التنفيذ الناجح لمنهاج العمل، ينبغي أن تحظى هذه المسألة بمزيد من الاهتمام عند تنفيذ الخطط والاستراتجيات الوطنية.
    the critical importance of building a strong NSI was noted, but experts agreed that in most developing countries the system of innovation was weak and fragmented. UN وأشير إلى الأهمية الحيوية لبناء نظام ابتكار وطني قوي، وإن اتفق الخبراء على أن نظام الابتكار في معظم البلدان النامية ضعيف ومجزأ.
    In that connection, my delegation wishes to emphasize in particular the critical importance of the interdependence of the concepts of development and security. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد بصفة خاصة على الأهمية الأساسية للترابط بين مفاهيم التنمية والأمن.
    the critical importance of subregional and regional cooperation in countering drug trafficking was emphasized. UN وجرى التشديد على الأهمية البالغة التي يكتسيها التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على التصدي للاتجار بالمخدرات.
    10. Many participants highlighted the critical importance of human resources development through education, training and capacity-building. UN 10 - وشدّد مشاركون كثر على الأهمية الجوهرية التي تكتسيها تنمية الموارد البشرية من خلال التوعية والتدريب وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more