"the critical role of" - Translation from English to Arabic

    • الدور الحاسم الذي
        
    • على الدور الحاسم
        
    • بالدور البالغ الأهمية
        
    • الدور البالغ الأهمية
        
    • بالدور الحاسم الذي تؤديه
        
    • بالدور الحاسم الذي يؤديه
        
    • من دور حاسم
        
    • بالدور الأساسي
        
    • بالدور الحاسم الذي يضطلع به
        
    • على الدور الحيوي
        
    • للدور الحاسم الذي تضطلع به
        
    • بالدور الهام الذي تضطلع به
        
    • للدور الحاسم الذي تؤديه
        
    • للدور الهام
        
    • الأهمية البالغة لدور
        
    Among these lessons are the critical role of the national counterpart and the importance of involving stakeholders in the process. UN ومن بين هذه الدروس، الدور الحاسم الذي يضطلع به النظير الوطني، وأهمية إشراك أصحاب المصلحة في هذه العملية.
    the critical role of civil society and the private sector in the implementation of NEPAD was also highlighted. UN وأُبرز أيضا الدور الحاسم الذي يقوم به المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Countries highlighted the critical role of bilateral, regional and multilateral cooperation in combating the heinous crime of human trafficking. UN وسلطت البلدان الضوء على الدور الحاسم للتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في مكافحة جريمة الاتجار بالبشر الشنعاء.
    72. We recognize the critical role of technology as well as the importance of promoting innovation, in particular in developing countries. UN 72 - ونسلم بالدور البالغ الأهمية للتكنولوجيا وأهمية تشجيع الابتكار، وبخاصة في البلدان النامية.
    He stressed the critical role of international organizations in this regard. UN وشدد على الدور البالغ الأهمية للمنظمات الدولية في هذا الصدد.
    New and expanded investment in agricultural development that fails to recognize the critical role of women risks further marginalizing rural women and undermining the effectiveness of such investment. UN وينطوي الاستثمار الجديد والموسع في التنمية الزراعية الذي لا يعترف بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة على خطر زيادة تهميش المرأة الريفية وتقويض فعالية هذا الاستثمار.
    Recognizing the critical role of innovation in maintaining national competitiveness in the global economy, UN وإذ يسلّم بالدور الحاسم الذي يؤديه الابتكار في الحفاظ على التنافسية الوطنية في الاقتصاد العالمي،
    It emphasizes the critical role of productivity growth in bringing about sustainable economic progress. UN و هو يؤكّد على ما لنمو الانتاجية من دور حاسم في تحقيق تقدم اقتصادي مستدام.
    This confirms the critical role of the development partnership in influencing the growth trajectory of LDCs; UN وفي هذا تأكيدٌ على الدور الحاسم الذي تؤديه الشراكة من أجل التنمية في التأثير على مسار التنمية في أقل البلدان نمواً؛
    The report also highlighted the critical role of developmental States in domestic resource mobilization; UN ويسلط التقرير الضوء على الدور الحاسم الذي تؤديه الدول الحريصة على التنمية في حشد الموارد المحلية؛
    83. The mission noted in particular the critical role of the Sierra Leone police in providing security during the electoral period. UN ٨3 - ولاحظت البعثة على وجه الخصوص الدور الحاسم الذي تؤديه شرطة سيراليون في توفير الأمن خلال الفترة الانتخابية.
    Delegations stressed the critical role of the ethics function in promoting integrity. UN وأكدت الوفود على الدور الحاسم للوظيفة المتصلة بالأخلاقيات في تعزيز النزاهة.
    Delegations stressed the critical role of the ethics function in promoting integrity. UN وأكدت الوفود على الدور الحاسم للوظيفة المتصلة بالأخلاقيات في تعزيز النزاهة.
    72. We recognize the critical role of technology as well as the importance of promoting innovation, in particular in developing countries. UN 72 - ونسلم بالدور البالغ الأهمية للتكنولوجيا وأهمية تشجيع الابتكار، وبخاصة في البلدان النامية.
    The Speaker of Parliament underscored the critical role of international military support and the need for its continued presence in Afghanistan. UN وشدد رئيس البرلمان على الدور البالغ الأهمية الذي يلعبه الدعم العسكري الدولي وعلى ضرورة استمرار وجوده في أفغانستان.
    the critical role of women in advancing agricultural and rural development and in ensuring food security has been widely acknowledged. UN يُعترف على نطاق واسع بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في النهوض بالتنمية الزراعية والريفية وضمان الأمن الغذائي.
    Recognizing the critical role of innovation in maintaining national competitiveness in the global economy, UN وإذ يسلم بالدور الحاسم الذي يؤديه الابتكار في الحفاظ على القدرة الوطنية على التنافس في الاقتصاد العالمي،
    During the meeting, the Council underlined the critical role of effective enforcement and monitoring of the sanctions regime for Somalia's national peace and reconciliation talks. UN وفي أثناء تلك الجلسة، شدد المجلس على ما لفعالية إنفاذ ورصد نظام الجزاءات من دور حاسم بالنسبة للمحادثات الوطنية بشأن السلام والمصالحة في الصومال.
    Recognizing also the critical role of science, technology and innovation in building and maintaining national competitiveness in the global economy, in addressing global challenges and in realizing sustainable development, UN وإذ يسلم أيضا بالدور الأساسي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها وفي التصدي للتحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة،
    13. The Commission on Sustainable Development has recognized the critical role of education in promoting sustainable consumption and production patterns. UN ١٣ - تعترف لجنة التنمية المستدامة بالدور الحاسم الذي يضطلع به التعليم في ترويج أنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامة.
    The Conference, on the theme " Sustainable societies; responsive citizens " , focused on the critical role of civil society in volunteering to make the issue of sustainable development a reality in the lives of people around the world. UN وركز المؤتمر الذي عقد في موضوع ' ' مواطنون متجاوبون من أجل مجتمعات مستدامة`` على الدور الحيوي للمجتمع المدني في التطوع من أجل جعل التنمية المستدامة حقيقة ملموسة في حياة الناس في شتى أنحاء العالم.
    CARICOM expresses its support for the critical role of the IAEA in this respect. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن دعمها للدور الحاسم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    The Council recognized the critical role of the United Nations in addressing the global drug threat, while reaffirming the leadership and coordination role of the United Nations International Drug Control Programme in this area, and calling for coordinated action at all levels. UN وسلم المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التصدي لخطر المخدرات على الصعيد العالمي، فيما أكد المجلس من جديد على الدور التنسيقي الرائد الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات في هذا المجال، وطالب باتخاذ إجراءات منسقة على جميع اﻷصعدة.
    The Security Council mission congratulated the representatives of the private sector, acknowledging the critical role of economic development in sustaining stability. UN وأشادت البعثة بممثلي القطاع الخاص، معربة عن تقديرها للدور الحاسم الذي تؤديه التنمية الاقتصادية في ترسيخ الاستقرار.
    We are thus in full agreement with the Working Group's assessment of the critical role of education in addressing the challenges faced by Africa. UN وهكذا فإننا نتفق تماما مع تقييم الفريق العامل للدور الهام جدا للتعليم في الصمود أمام التحديات التي تواجه أفريقيا.
    57. In the ensuing discussion, delegations emphasized the critical role of the Commission in the establishment and advancement of the legal order for the oceans, as provided in the Convention. UN 57 - وفي المناقشة اللاحقة، أكدت الوفود على الأهمية البالغة لدور اللجنة في إنشاء النظام القانوني للمحيطات وتعزيزه، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more