"the criticisms" - Translation from English to Arabic

    • الانتقادات
        
    • للانتقادات التي
        
    • للانتقادات الموجهة
        
    • النقد التي
        
    • أوجه النقد
        
    • والانتقادات
        
    • على انتقادات
        
    • بالانتقادات
        
    In this context, he discussed the criticisms concerning additionality and environmental integrity issues, highlighting the problems that arise when certain mechanism projects do not generate real emissions reductions. UN وفي هذا السياق، ناقش الانتقادات المتعلقة بمسائل الإضافة والسلامة البيئية مبرزاً المشاكل التي تنشأ عندما لا تؤدي بعض مشاريع الآلية إلى الحد فعلاً من الانبعاثات.
    It indicated that following the criticisms from the European Court of Human Rights, in 2007, Bulgaria adopted legislation which established an external body to supervise special surveillance. UN وأشارت إلى أن بلغاريا اعتمدت قانوناً لإنشاء هيئة خارجية للإشراف على المراقبة الخاصة عقب الانتقادات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2007.
    Many of the criticisms that have been made of the Convention are specifically answered by this provision. UN وتردّ هذه المادة تحديداً على الكثير من الانتقادات الموجهة إلى الاتفاقية.
    Many of the criticisms that have been made of the Convention are specifically answered by this provision. UN وترد هذه المادة تحديداً على كثير من الانتقادات الموجهة إلى اتفاقية.
    Many of the criticisms that have been made of the Convention are specifically answered by this provision. UN وترد هذه المادة تحديداً على كثير من الانتقادات الموجهة إلى اتفاقية.
    That was so despite the criticisms put forward in previous years. UN ويتم هذا برغم الانتقادات الموجهة في سنوات سابقة.
    After listing the criticisms generally made against diplomatic protection, he wrote: UN فبعد سرده الانتقادات التي وُجهت بصفة عامة ضد الحماية الدبلوماسية، كتب ما يلي:
    We are, of course, as many are, conscious of the criticisms that have been levelled at the United Nations in recent years. UN ونحن، بالطبع، ندرك كما يدرك كثيرون، الانتقادات التي وجهت لﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة.
    But the criticisms cannot be deflected all at once. UN ولكن لا يمكن أن تحرف الانتقادات كلها دفعة واحدة.
    the criticisms are about a perceived failure to deal with these two obstacles to international comparisons. UN وتتعلق الانتقادات بالفشل المتصور في التعامل مع هاتين العقبتين اللتين تعترضان المقارنات الدولية.
    the criticisms directed at the system led his delegation to believe that it should be simplified and modified. UN وأن الانتقادات الموجهة ضد النظام تحمل على التفكير بأنه ينبغي تبسيطه وتعديله.
    His delegation understood the criticisms expressed by the Advisory Committee and shared some of its concerns. UN وإن وفد بلده يتفهم الانتقادات التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية ويشاركها بعض شواغلها.
    Notwithstanding the criticisms expressed in some quarters, the existing format still provides a useful starting point for further debate. UN فرغم الانتقادات المعرب عنها في بعض الجهات، لا يزال الشكل الحالي يمثل نقطة انطلاق مفيدة لإجراء مزيد من المناقشة.
    Many of the criticisms that have been made of the Convention are specifically answered by this provision. UN وتردّ هذه المادة تحديداً على الكثير من الانتقادات الموجهة إلى الاتفاقية.
    He had listened carefully to the criticisms that had been made and would be happy to provide further information during the informal meetings. UN ولقد استمع بعناية إلى الانتقادات التي أعرب عنها، وسوف يسره توفير معلومات إضافية خلال الاجتماعات غير الرسمية.
    In his view, the report appeared to be comprehensive and thoughtful in addressing most of the criticisms of the Unit made in recent years. UN واعتبر أن هذا التقرير ينم عن تفكير متمعن ويرد على جميع الانتقادات التي توجه إلى وحدة التفتيش المشتركة منذ عدة سنوات.
    But the draft also responds to the criticisms of the Commission. UN ولكن مشروع القرار يستجيب أيضا للانتقادات التي وجهت إلى اللجنة.
    Given the criticisms of the Ryten report, this issue has been accorded high priority as one means of improving the coherence and consistency of the ICP price data. UN ونظرا للانتقادات الموجهة في تقرير رايتون، أوليت أولوية عليا لهذه المسألة بوصفها إحدى وسائل تحسين التماسك والاتساق في بيانات الأسعار الواردة في برنامج المقارنات الدولية.
    There was, however, a certain disharmony between the recommendations, which were positive and forward-looking, and the criticisms in the report's findings. UN ولكن هناك شيء من عدم التوافق بين التوصيات، التي تعتبر إيجابية وتطلعية، وأوجه النقد التي أسفرت عنها نتائج التقرير.
    " 6. The report on the inquiry was transmitted to the Prosecutor of Hamburg, who will have to determine those cases in which the inquiry should be reopened on the basis of the criticisms made by the Commission of Inquiry. UN " ٦ - وأحيل تقرير التحقيق الى المدعي العام في هامبورغ الذي سيحدد الحالات التي ستتم إعادة التحقيق فيها بناء على أوجه النقد التي أعربت عنها لجنة التحقيق.
    the criticisms made concerning the format of the report routinely sent to the Assembly were always justified and reasonable. UN والانتقادات المتعلقة بصيغة التقرير الذي كان يرسل بصورة روتينية إلى الجمعية كان لها دائما ما يبررها وكانت معقولة.
    72. Mr. ARDA (Turkey), replying to the criticisms made by the European Union, asserted that Turkey was a fully functioning democracy with all its institutions. UN ٧٢ - السيد أردا )تركيا(: أجاب على انتقادات الاتحاد اﻷوروبي. وأكد على أنه يوجد في تركيا ديمقراطية لها جميع مؤسساتها، وتجري ممارستها ممارسة كاملة.
    Our terms of reference relate specifically to the criticisms made by Mr. Castles of the 1999 HDR. UN إذ يتصل اختصاصنا تحديدا بالانتقادات التي قدمها السيد كاسيلز بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more