"the croatian forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات الكرواتية
        
    • للقوات الكرواتية
        
    The overwhelming majority of the Serbs who had left in advance of the Croatian forces had done so on the instructions of their leaders. UN وأضاف أن الغالبية العظمى من الصربيين الذين فروا أمام القوات الكرواتية إنما فعلوا ذلك بناء على أوامر قادتهم وقبل وصول القوات الكرواتية.
    the Croatian forces appear to be positioning themselves to apply pressure upon the Sector by forcing UNCRO to evacuate its observation posts. UN ويبدو أن القوات الكرواتية تتأهب لممارسة الضغط على القطاع عن طريق إرغام " أنكرو " على الجلاء عن مخافر المراقبة.
    the Croatian forces have on several occasions launched attacks on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN شنت القوات الكرواتية في عدة مناسبات هجمات على إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Croatian army committed atrocious crimes on an unseen scale against Serbian prisoners and civilians, particularly in the region of Topusko where civilians and soldiers were trapped and many of them were gunned down by the Croatian forces. UN وارتكب الجيش الكرواتي جرائم شنيعة وعلـى نطـاق لـم يسبق لـه مثيل ضـد اﻷسرى والمدنيين الصربيين، ولا سيما في منطقة توبوسكو التي حوصر فيها المدنيون والجنود وقتل كثير منهم رميا بالرصاص على يـد القوات الكرواتية.
    This destruction was carried out by tanks belonging apparently to the Croatian forces. UN وقامت بهذا التدمير دبابات تابعة على ما يبدو للقوات الكرواتية.
    - the Croatian forces deliberately killed 3 and wounded 20 members of the United Nations peace forces. UN - وقد قتلت القوات الكرواتية عمدا ثلاثة أفراد وأصابت ٢٠ فردا من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    " The Security Council demands that the Croatian forces withdraw forthwith in conformity with the above-mentioned agreement, and that they permit the immediate deployment of UNPROFOR. UN " ومجلس اﻷمن يطالب بانسحاب القوات الكرواتية فورا وفقا للاتفاق السالف الذكر، وبأن تسمح تلك القوات بالوزع الفوري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    " The Security Council demands that the Croatian forces withdraw forthwith in conformity with the above-mentioned agreement, and that they permit the immediate deployment of UNPROFOR. UN " ومجلس اﻷمن يطالب بانسحاب القوات الكرواتية فورا وفقا للاتفاق السالف الذكر، وبأن تسمح تلك القوات بالوزع الفوري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    However, after both sides consulted their authorities, it emerged that the Croatian Government considered that the cease-fire agreement was not linked to the agreement of 15-16 July, while the Serbs insisted that the Croatian forces should withdraw in accordance with that agreement before they would sign any global cease-fire. UN بيد أنه ظهر بعد تشاور الطرفين مع سلطاتهما أن الحكومة الكرواتية تعتبر أن اتفاق وقف إطلاق النار غير مرتبط باتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه، في حين أصر الصرب على وجوب انسحاب القوات الكرواتية عملا بذلك الاتفاق قبل توقيعهم على أي وقف شامل ﻹطلاق النار.
    At the press conference at the United Nations, the Deputy Prime Minister and Foreign Minister of Croatia, Mr. Granic, as well as the Permanent Representative of Croatia to the United Nations, confirmed that the Croatian forces have been deployed to the border region between Croatia and Bosnia and Herzegovina and had taken military activity in that area. UN أكد كل من السيد غرانيتش نائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها، كما أكد ممثلها الدائم لدى اﻷمم المتحدة في المؤتمر الصحفي في اﻷمم المتحدة أنه تم وزع القوات الكرواتية إلى المنطقة الحدودية الواقعة بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وأن هذه القوات قد قامت بأنشطة عسكرية في تلك المنطقة.
    " The Security Council demands that the Croatian forces withdraw forthwith in conformity with the above-mentioned agreement, and that they permit the immediate deployment of UNPROFOR. UN " ومجلس اﻷمن يطالب بانسحاب القوات الكرواتية فورا وفقا للاتفاق السالف الذكر، وبأن تسمح تلك القوات بالوزع الفوري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The Army of Yugoslavia reported that on 14 September 1995 the Croatian forces deployed in the region of Cesmina Glava launched five shells from a 20-mm anti-aircraft gun at the region of Gusarska Jama, about 300 metres inside the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وقد أفاد جيش يوغوسلافيا بأنه في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قامت القوات الكرواتية الموزوعة في منطقة تشيسمينا غلافا بإطلاق خمس قذائف من مدفع مضاد للطائرات من عيار ٢٠ ملليمترا على منطقة غوسارسكا ياما، الواقعة على مسافة ٣٠٠ متر داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Although these moves were not followed by significant reinforcements, they gave the Croatian forces considerable local tactical advantage, further weakened the integrity of the cease-fire agreement of 29 March 1994 and threatened adjacent United Nations positions. UN ورغم أن هذه التحركات لم تكن مشفوعة بتعزيزات كبيرة، فإنها منحت القوات الكرواتية امتيازا تكتيكيا محليا كبيرا، وزادت من إضعاف سلامة اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ وهددت مواقع اﻷمم المتحدة المتاخمة.
    On 13 September 1995, at 11.55 a.m., the Croatian forces shelled the territory of the Federal Republic of Yugoslavia in the area of Cesmina Glava and fired three rounds from 20 mm anti-aircraft guns at 12.05 p.m. in the region of Gusarska Jama, 300 metres into the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ففي الساعة ٥٥/١١ من يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قصفت القوات الكرواتية اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة تسيسمينا غلافا وأطلقت ثلاث قذائف من مدافع مضادة للطائرات من عيار ٢٠ ملم في الساعة ٠٥/١٢ في منطقة غوسارسكا ياما سقطت على بعد ٣٠٠ متر داخل اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    - Between 7 and 9 August 1995, United Nations officials found the bodies of 41 civilians and 62 soldiers in mass graves in the area of Knin; and in the area of the communes of Zadar, Korenica and Gracac, the bodies of 104 civilians and 120 soldiers killed by the Croatian forces during the first five days of their aggression against the Republic of Serbian Krajina, Sector South. UN - وفي الفترة بين ٧ و ٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، عثر مسؤولو اﻷمم المتحدة على جثث ٤١ مدنيا و ٦٢ جنديا في قبور جماعية في منطقة كنن، وفي منطقة كيمونات زادار، وكورينيتشا غراتشاتش، وجثث ١٠٤ مدنيين و ١٢٠ جنديا قتلتهم القوات الكرواتية في اﻷيام الخمسة اﻷولى لعدوانها على جمهورية كرايينا الصربية، القطاع الجنوبي.
    Having heard with deep concern a report from the Special Representative of the Secretary-General for the Former Yugoslavia, the Security Council demanded that the Croatian forces withdraw forthwith in conformity with the agreement of 15-16 July and that they permit the immediate deployment of UNPROFOR. UN وبعد أن استمع بقلق بالغ إلى تقرير من الممثل الخاص لﻷمين العام ليوغوسلافيا السابقة، طلب مجلس اﻷمن بأن تنسحب القوات الكرواتية على الفور عملا باتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه وأن تسمح بالانتشار الفوري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    8. Subsequent to the adoption of the preceding statement, UNPROFOR, in order to achieve the withdrawal of the Croatian forces in fulfilment of the Erdut agreement, moved 2,000 troops into the areas adjacent to those from which the Croatian forces should withdraw. UN ٨ - وفي إثر اعتماد البيان السابق، فإن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كيما تحقق انسحاب القوات الكرواتية تنفيذا لاتفاق إردوت، قامت بنقل ٠٠٠ ٢ جندي الى المناطق المتاخمة للمناطق التي ستنسحب منها القوات الكرواتية.
    32. The HR Committee noted with concern that Croatia still has not located and turned over to the ICTY the necessary records concerning military shelling by the Croatian forces during the 1995 operation storm so as to allow the Tribunal's investigation to proceed. UN 32- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق إلى أن كرواتيا لم تحدد بعد أماكن السجلات المتعلقة بالقصف العسكري الذي نفذته القوات الكرواتية أثناء عملية العاصفة في عام 1995، ولم تقم بإحالة هذه السجلات إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كي يتسنى للمحكمة المضي في تحقيقاتها بهذا الشأن.
    Disquieting reports about new aggressive actions of the Croatian forces in UNPA Sector South and the attacks against the unprotected villages of Cetina, Vrlika, Crni Lug, Beulje and others, whose populations have fled their homes, are a very bad omen for the developments that may ensue in the region and beyond if a tacit nod of approval is given to aggression. UN فالتقارير المقلقة التي تفيد بقيام القوات الكرواتية بأعمال عدوانية جديدة في منطقة القطاع الجنوبي المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والهجمات التي شُنت على قرى تشيتينا، وفريليكا، وتشرني لوغ، وبيولبي وغيرها من القرى غير المحمية التي فر سكانها من ديارهم، إنما هي نزير شؤم بما يمكن أن ينشأ من تطورات في المنطقة وخارجها، إذا ما صدر ما ينم عن موافقة ضمنية على هذا العدوان.
    Disquieting reports about new aggressive actions of the Croatian forces in UNPA Sector South and the attacks against the unprotected villages of Cetina, Vrlika, Crni Lug, Beulje and others, whose population have fled their homes, are a very bad omen of the developments that may ensue in the region and beyond, if a tacit nod of approval is given to aggression. UN فكل تقارير بشأن أية اعتداءات جديدة ترتكبها القوات الكرواتية في القطاع الجنوبي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وكل هجوم يستهدف قرى شتينا وفرليكا وشيرني لونج وبلوجي وغيرها من القرى غير المحمية التي فر سكانها من ديارهم إلا وتكون نذير شؤم بما قد تؤول اليه اﻷوضاع في المنطقة والمناطق المجاورة إذا ما ظلت هذه الاعتداءات تحظى بموافقة ضمنية.
    He was particularly concerned over the egregious human rights abuses committed against the Serb population following the military operations of the Croatian forces. UN ومما يثير قلقه بصفة خاصة اﻹساءات الصارخة لحقوق الانسان المرتكبة ضد السكان الصرب في أعقاب العمليات العسكرية للقوات الكرواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more