Emphasising the cross-cutting nature of integrated waste management, one representative spoke of the opportunities and economic benefits associated with some waste materials in that they could provide inputs for production. | UN | وتكلم أحد الممثلين، مبرزاً الطابع الشامل للإدارة المتكاملة للنفايات، عن الفرص وعن الفوائد الاقتصادية المصاحبة لبعض مواد النفايات، من حيث أنه يمكن لها أن توفر مدخلات للإنتاج. |
the cross-cutting nature of capacity building for chemical safety; | UN | الطابع الشامل لعملية بناء القدرات بالنسبة للسلامة الكيميائية؛ و |
The Council of the European Union, under the Presidency of Cyprus, highlighted the cross-cutting nature of culture and the need to mainstream it across sectors. | UN | أما مجلس الاتحاد الأوروبي، تحت الرئاسة القبرصية، فقد سلط الضوء على الطابع الشامل للثقافة وعلى ضرورة تعميمها في جميع القطاعات. |
Such coordination structures also help raise awareness among government officials of the cross-cutting nature of migration issues. | UN | فهذه الهياكل التنسيقية تساعد أيضا في توعية المسؤولين الحكوميين بالطبيعة الشاملة لقضايا الهجرة. |
27. One particular challenge that was highlighted in the report is linked to the cross-cutting nature of ICTs, which permeate all sectors of society. | UN | 27 - ويرتبط أحد التحديات الخاصة التي سلط عليها التقرير الضوء بالطبيعة الشاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي تتغلغل في جميع قطاعات المجتمع. |
the cross-cutting nature of capacity building for chemical safety; and | UN | الطبيعة الشاملة لقضية بناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية؛ و |
1. Recognizes the cross-cutting nature of the rule of law, crime prevention and criminal justice and development, and recommends that such linkages and interrelationships be properly addressed and further elaborated; | UN | ١ - تسلم بتشابك الصلات والروابط بين سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية، وتوصي بمعالجة تلك الصلات والروابط المتشابكة على نحو ملائم وزيادة توضيحها؛ |
The approval of this first-ever governmental strategy proves the complexity in the cross-cutting nature of implementing of the LPGE and the need for inter-sectoral coordination. | UN | واعتماد هذه الاستراتيجية الحكومية الأولى من نوعها دليل على مدى ما يتسم به الطابع الشامل لعملية تنفيذ هذا القانون من تعقيد وعلى ضرورة التنسيق بين القطاعات. |
UNICEF will also revise the Guide to UNICEF Thematic Funding to specify the cross-cutting nature of some expenditures. | UN | وستقوم اليونيسيف أيضا بتنقيح دليل التمويل المواضيعي لليونيسيف من أجل الإشارة بشكل خاص إلى الطابع الشامل الذي تتسم به بعض النفقات. |
The initiative's governance arrangements, including its steering committee, reflected the cross-cutting nature of civilian capacities. | UN | 10 - وأضافت أن ترتيبات الإدارة المتخذة بموجب المبادرة، بما في ذلك لجنتها التوجيهية، تعكس الطابع الشامل للقدرات المدنية. |
Such a process, aiming at capturing the cross-cutting nature of capacity-building, is required to further enhance the implementation of capacity-building activities. | UN | وهذه العملية، التي تهدف إلى الاستفادة من الطابع الشامل لعملية بناء القدرات، لا غنى عنها لمواصلة النهوض بعملية تنفيذ أنشطة بناء القدرات. |
His delegation stood ready to discuss follow-up initiatives to the High-level Meeting that took into account the cross-cutting nature of the rule of law and included the broad range of legitimate stakeholders, including United Nations bodies and civil society in the form of national bar associations, businesses, non-governmental organizations and academics. | UN | وأعرب عن استعداد وفده لمناقشة مبادرات متابعة الاجتماع الرفيع المستوى التي تأخذ في الحسبان الطابع الشامل لسيادة القانون وتشمل الطائفة العريضة من أصحاب المصلحة الشرعيين، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، والتي تأخذ شكل رابطات محامين، ومشاريع تجارية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية. |
the cross-cutting nature of the illicit drugs problem was widely recognized and identified as an important priority which the international community should address with vigour as the issue has the potential to undo all other assistance provided to building a secure and stable State with a viable economy, governed by the rule of law. | UN | وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بالطبيعة الشاملة لمشكلة المخدرات غير المشروعة، واعتبرت من الأولويات المهمة التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لها بحزم بما أن هذه المسألة تمتلك القدرة على تقويض جميع أشكال المساعدة الأخرى المقدمة لبناء دولة آمنة ومستقرة، تقوم على اقتصاد سليم وتخضع لسيادة القانون. |
Develop sustainable capacity-building strategies in developing countries and countries with economies in transition, recognizing the cross-cutting nature of capacity-building for chemical safety. | UN | وضع إستراتيجيات مستدامة لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تم إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، تقر بالطبيعة الشاملة لبناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية. |
213. Develop sustainable capacity-building strategies in developing countries and countries with economies in transition, recognizing the cross-cutting nature of capacity-building for chemical safety. | UN | 213- وضع إستراتيجيات مستدامة لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تم اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تقر بالطبيعة الشاملة لبناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية. |
Many mentioned the cross-cutting nature of the issue, saying that it was linked to monitoring and reporting as well as to financing issues. | UN | وذكر كثيرون الطبيعة الشاملة لهذه القضية قائلين بأنها ترتبط بالرصد والإبلاغ وكذلك بالمسائل المالية. |
It had also raised awareness about the cross-cutting nature of the fight against poverty. | UN | وارتقت المبادرة أيضا بالوعي بشأن الطبيعة الشاملة لمحاربة الفقر. |
This is the case of the women and children who are not part of the elite in the country of origin, bearing in mind the cross-cutting nature of women's rights. | UN | وهذا هو حال النساء والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة في البلد الأصلي، مع مراعاة الطبيعة الشاملة لحقوق المرأة. |
1. Recognizes the cross-cutting nature of the rule of law, crime prevention and criminal justice and development, and recommends that such linkages and interrelationships be properly addressed and further elaborated; | UN | ١- تسلِّم بتشابك الصلات والروابط بين سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية، وتوصي بمعالجة تلك الصلات والروابط المتشابكة على نحو صحيح وزيادة توضيحها؛ |
The European Union recognized the cross-cutting nature of the world drug problem, its consequences for health, human rights and development, and the need for participation by stakeholders, including civil society, in the preparations for the special session. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يقر بالطابع الشامل لمشكلة المخدرات العالمية، وما ينجم عنها من آثار على الصحة وحقوق الإنسان والتنمية، وضرورة مشاركة أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
In view of the cross-cutting nature of this issue, and for purposes of ensuring better accountability in the future, the Committee stresses the need for a single Secretariat official to be designated as having overall responsibility for coordinating all aspects of this issue. | UN | ونظرا للطابع الشامل لهذه المسألة ولأغراض تحسين المساءلة في المستقبل، تؤكد اللجنة الحاجة إلى مسؤول وحيد في الأمانة العامة يعين لتولى مجمل المسؤولية عن تنسيق هذه المسألة من جميع نواحيها. |
the cross-cutting nature of corruption as an obstacle to all development efforts warrants the mainstreaming of implementation of the Convention into all ongoing and future development efforts. | UN | وإن الطابع المتداخل الجوانب للفساد بوصفه عائقا أمام جميع الجهود الإنمائية يسوّغ دمج تنفيذ الاتفاقية في مسار جميع الجهود الإنمائية الجارية حاليا والتي سوف تجري في المستقبل. |
These include the complex and interconnected nature of the issues involved, the rapidity of change in the field of information and communication technology and the cross-cutting nature of the issue, which touches on the mandates of most United Nations entities. | UN | وتشمل هذه الأسباب الطابع المعقد والمترابط للقضايا المعنية، وسرعة التغير في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والطابع الشامل للقضية، الذي يتطرق إلى ولايات معظم كيانات الأمم المتحدة. |
Further understanding the cross-cutting nature of mitigation and adaptation technologies and to what extent they can be considered as complementary activities | UN | (د) الفهم الأفضل للطبيعة الشاملة لعدة قطاعات التي تتسم بها تكنولوجيات التخفيف والتكيف وإلى أي مدى يمكن اعتبارها أنشطة تكميلية() |
the cross-cutting nature of capacity-building is widely recognized and most Parties share the opinion that capacity-building should be integrated into the global, national, sectoral and thematic development efforts. | UN | 23- وهناك اعتراف واسع النطاق بالطابع المتعدد القطاعات لبناء القدرات، ومعظم الأطراف تتقاسم الرأي القائل بضرورة إدماج بناء القدرات في جهود التنمية على الصُعُد العالمي والوطني والقطاعي والمواضيعي. |