"the crossroads" - Translation from English to Arabic

    • مفترق الطرق
        
    • تقاطع الطرق
        
    • مفترق طرق
        
    • المجالات التي يلتقي
        
    • الطرق المتقاطعة
        
    • ملتقى الطرق
        
    • ملتقى طرق
        
    • التقاطع
        
    • تقاطع الطريق
        
    • المجالات التي تشمل
        
    • عند تقاطع
        
    • عند مفترق
        
    • لمفترق الطرق
        
    • مفترق الطريق
        
    • إن موقع
        
    Manama Declaration on " Human Trafficking at the crossroads " UN إعلان المنامة حول مؤتمر الاتجار بالبشر على مفترق الطرق
    We often find ourselves at the crossroads of stability and peace, on the one hand, and conflict and domination, on the other. UN وغالبا ما نجد أنفسنا في مفترق الطرق في تحقيق الاستقرار والسلام، من جهة، وفي مواجهة الصراع والسيطرة، من جهة أخرى.
    Because the United Nations is at the crossroads of all of the world's problems, it is here that we can fully assess what has happened since it was founded. UN الأمم المتحدة تقف في مفترق الطرق إزاء جميع المشاكل العالمية، فإننا هنا نستطيع أن نجري تقييما كاملا لما حدث منذ إنشائها.
    They emerged at the crossroads of four ocean currents sweeping in from all corners of the Pacific Open Subtitles ظهروا في تقاطع الطرق من تيارات محيط أربعة كنست فيه من كلّ زوايا المحيط الهادي
    Right now the Department of Public Information finds itself at the crossroads. UN إن ادارة شؤون الاعلام تجد نفسها اليوم بالذات عند مفترق طرق.
    The topic of expulsion of aliens was unique in that it lay at the crossroads of the general rules of international law and international human rights law. UN إن موضوع طرد الأجانب فريد في نوعه حيث يقع في مفترق الطرق بين قواعد القانون الدولي وقواعد قانون حقوق الإنسان الدولي.
    In a historical sense, Montenegro developed at the crossroads between the two worlds, on the periphery and under the influence of great empires and states. UN ومن الناحية التاريخية، نشأ الجبل الأسود عند مفترق الطرق بين عالمين، وعلى أطراف إمبراطوريات ودول كبرى وتحت نفوذها.
    There is no better time for this task than now, at the crossroads of two millenniums. UN وليس هناك أفضل من هذا الوقت لأداء هذه المهمة ونحن في مفترق الطرق بين ألفيتين.
    Brčko is also the crossroads of Bosnia and Herzegovina, the meeting point of the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska. UN وبرتشكو هي أيضا مفترق الطرق للبوسنة والهرسك، وتشكل نقطة الالتقاء بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا.
    Africa, in particular sub-Saharan Africa, stands at the crossroads. UN إن أفريقيا، وخاصة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تقف في مفترق الطرق.
    Africa, in particular sub-Saharan Africa, stands at the crossroads once more. UN إن أفريقيا، لا سيما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تقــف مرة أخـرى على مفترق الطرق.
    As usually happens after important achievements by international bodies, the crossroads represents a major challenge. UN وكما يحصل عادة بعد تحقيق الهيئات الدولية لانجازات هامة، يمثل مفترق الطرق تحديا رئيسيا.
    The Republic of Uzbekistan is located at the crossroads of strategic routes between Europe, Russia and Asia. UN وتحتل جمهورية أوزبكستان موقعا استراتيجيا عند تقاطع الطرق التي تربط أوروبا وروسيا وآسيا.
    Historically, Spain and Turkey have been at the crossroads between East and West. UN لقد كانت إسبانيا وتركيا تقعان على مر التاريخ في تقاطع الطرق بين الشرق والغرب.
    Okay, and then once you get to the crossroads of the highway, you're home free. Open Subtitles . وعندما تصلي الي تقاطع الطرق علي الطريق الرئيسي.. اصبحتي بذلك علي مقربة من المدينة
    We believe that the United Nations is at the crossroads. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تقف على مفترق طرق.
    Korea is at the crossroads of war or peace. UN فكوريا تقف على مفترق طرق بين الحرب والسلام.
    38. Encourages the United Nations University and other scientific institutions to explore the possibilities of providing training and policy research at the crossroads of international law, climate change and outer space; UN 38 - تشجع جامعة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات العلمية على بحث إمكانات توفير التدريب وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات العامة في المجالات التي يلتقي فيها القانون الدولي وتغير المناخ والفضاء الخارجي؛
    if we trap the crossroads demon try to welsh our way out of the deal in any way,you die. Open Subtitles . . لو اننا أمسكنا بشيطان الطرق المتقاطعة , و نحاول التخلص من الاتفاق بأيّ طريقة سوف تموت
    From ancient times, Uzbekistan had been at the crossroads of major trading avenues of the region and beyond. UN وقد كانت أوزبكستان، منذ اﻷزمنة القديمة، ملتقى الطرق التجارية الرئيسية في المنطقة والمناطق اﻷبعد.
    Many Afghans remember their country as a stable and tolerant nation at the crossroads of cultures and civilizations. UN ويتذكر العديد من الأفغان بلادهم كأمة مستقرة ومتسامحة في ملتقى طرق الثقافات والحضارات.
    The United Nations matters to us because it is located at the crossroads of the needs and desires of humanity. UN إن الأمم المتحدة تهمنا لأنها تقع عند التقاطع بين احتياجات البشرية ورغباتها.
    This was found at the crossroads near that place. Open Subtitles لقد وجد هذا عند تقاطع الطريق بجوار ذلك المكان
    41. Requests the United Nations University and other scientific institutions and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean to explore the possibilities of providing training and policy research at the crossroads of international law, climate change and outer space; UN 41 - تطلب إلى جامعة الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهما من المؤسسات العلمية بحث إمكانات توفير التدريب وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات العامة في المجالات التي تشمل القانون الدولي وتغير المناخ والفضاء الخارجي؛
    He must have struggled about 20 kilometres back to the crossroads. Open Subtitles لا بد أنه تكبّد عناء قطع عشرين كيلو مترًا ليعود لمفترق الطرق
    Indeed, by its geographical position, Mali is at the crossroads between northern Africa and sub-Saharan Africa. UN إن مالي بحكم موقعها الجغرافي تقف على مفترق الطريق بين شمال افريقيا، وافريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    The geographical position of Romania at the crossroads of Central and South-Eastern European cultures is reflected in both the variety and the richness of our cultural diversity. UN إن موقع رومانيا الجغرافي على ملتقى ثقافات وسط وجنوب شرق أوروبا جعل تنوعنا الثقافي غنيا ومتعدد الأوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more