"the cultural and linguistic diversity" - Translation from English to Arabic

    • التنوع الثقافي واللغوي
        
    • بالتنوع الثقافي واللغوي
        
    • والتنوع الثقافي واللغوي
        
    Objective 3: redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples UN الهدف 3: إعادة رسم السياسات الإنمائية التي تنأى عن منظور الإنصاف والتي لا تتسم بالملاءمة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    Objective (iii): Redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples UN الهدف 3: إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد عن منظور الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    Redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples UN إعادة رسم السياسات الإنمائية التي تنأى عن منظور الإنصاف والملاءمة ثقافيا، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    The promotion of multilingualism is aimed at stressing the value of the cultural and linguistic diversity of the peoples of the world, and hence of the richness of the world's cultural heritage. UN ويتمثل الهدف من تعزيز تعدد اللغات في التشديد على قيمة التنوع الثقافي واللغوي لشعوب العالم، وبالتالي قيمة الثراء الذي يتسم به التراث الثقافي في العالم.
    Comprising nine autonomous regions with the aim of recognizing and guaranteeing respect for the cultural and linguistic diversity of the Ethiopian people, the federal system had been the cornerstone of this change. UN وكان النظام الاتحادي الذي يضم تسع مناطق مستقلة ويهدف إلى الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي للسكان الإثيوبيين وضمان احترامهما هو حجر الأساس لهذا التغيير.
    384. the cultural and linguistic diversity of the ethnic groups in Honduras, with their respective indigenous languages, constitutes without any doubt an inexhaustible resource of the collective self-expression which gives meaning to the development and the future of broad sectors of the population. UN 384- والتنوع الثقافي واللغوي الذي تعبر عنه الإثنيات الهندوراسية باللغات المختلفة لسكانها الأصليين يمثل بلا شك مصدراً لا ينضب من مظاهر التعبير الجماعية التي تعطي معنى للتنمية وتفتح آفاقاً للحياة لقطاعات واسعة من السكان.
    ICT provides new space for freedom of expression and intercultural dialogue, and can thus contribute to an affirmation of the cultural and linguistic diversity of peoples. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفر مجالا جديدا لحرية التعبير والحوار بين الثقافات، ومن ثم يمكن أن تسهم في تأكيد التنوع الثقافي واللغوي للشعوب.
    :: Redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples UN :: إعادة تحديد السياسات الإنمائية التي تحيد عن منظور الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    C. Redefine development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples UN جيم - إعادة تحديد السياسات الإنمائية لكي تشمل رؤية منصفة وتكون ملائمة من الناحية الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    (iii) Redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally inappropriate to include respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples; UN ' 3` إعادة صوغ السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    (iii) Redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples; UN ' 3` إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد منظور عن الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    142. Respect for cultural and linguistic diversity. This initiative aims at recognition and respect for the cultural and linguistic diversity of the different peoples of Guatemala, and contributes to the affirmation of ethnic identity as the basis of the country's unity and development. UN 142- مراعاة التنوع الثقافي واللغوي - تهدف هذه المبادرة إلى الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي في صفوف مختلف شعوب غواتيمالا ومراعاته وتساهم في التشديد على الهوية العرقية كأساس لوحدة البلد وتنميته.
    5. Promote ethnic and religious tolerance, a careful and respectful attitude towards the cultural and linguistic diversity of the Caucasus, which is in this respect one of the richest areas in the world; UN ٥ - التسامح العرقي والديني، واتخاذ موقف متسم بالعناية والاحترام تجاه التنوع الثقافي واللغوي لمنطقة القوقاز، بوصفها من أغنى المحميات التي تزخر بهذا التنوع في العالم.
    It must be responsive to the cultural and linguistic diversity of Guatemala, recognizing and strengthening the cultural identity of indigenous peoples, the values and educational systems of the Maya and other indigenous peoples, and the need to afford access to formal and non-formal education and to include the educational concepts of indigenous peoples in national school curricula. UN وينبغي أن يعكس هذا النظام التنوع الثقافي واللغوي في غواتيمالا مع إقرار وتعزيز هوية السكان اﻷصليين الثقافية والقيم والمناهج التربوية ﻷبناء المايا وبقية السكان اﻷصليين وتيسير التحاقهم بالتعليم الرسمي وغير الرسمي وإدراج مفاهيم السكان اﻷصليين التعليمية في المناهج الدراسية الوطنية.
    (b) To promote respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples; UN (ب) أن تعزز احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    1. To strengthen the cultural and linguistic diversity of the Indigenous peoples of the world and as a consequence to strengthen their rights to communication, with content, values and means as they themselves determine adequate. UN 1 - تعزيز التنوع الثقافي واللغوي لشعوب العالم الأصلية ومن ثم تعزيز حقوقهم في التواصل، بالمحتوى والقيم والوسائل التي يقررون هم أنها ملائمة.
    This act is based on the cultural and linguistic diversity that is considered both the strength and potential of the Plurinational State. (2010) UN ويستند هذا القانون إلى التنوع الثقافي واللغوي الذي يشكل مكمن قوة الدولة المتعددة القوميات وإمكاناتها (2010).
    The Institute supports and develops the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples within the framework of living well. (2012) UN ويساهم هذا المعهد في تثمين وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية في إطار مسعى " العيش الكريم " (2012).
    " Competitive examinations under the plan shall be devised on a national basis, in consultation with the Governments concerned. They shall contain measures to protect the confidentiality and objectivity of the methods of selection and to ensure that the methods of testing take into account the cultural and linguistic diversity of the membership of the United Nations. UN " تستنبط الامتحانات التنافسية، المنصوص عليها في الخطة، على أساس وطني، بالتشاور مع الحكومات المعنية، وتتضمن تدابير لحماية سرّية وموضوعية طرق الاختيار ولضمان أن طرق الاختيار تأخذ في اعتبارها التنوع الثقافي واللغوي لأعضاء الأمم المتحدة.
    48. This programme is based on the need to recognize and address the cultural and linguistic diversity found in general primary schools. UN 48 - وهذا البرنامج نابع من ضرورة الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي القائم في المدارس العامة للتعليم الأساسي والاهتمام به.
    In many education systems, textbook authors tend to focus on knowledge-based outcomes, often resulting in a top-down style that fails to take into account the diverse learning styles, life experiences and the cultural and linguistic diversity of all members of the communities they serve, resulting in materials that sometimes, indeed often, reinforce patterns of exclusion. UN وينزع مؤلفو الكتب الدراسية في كثير من النظم التعليمية إلى التركيز على النتائج القائمة على المعارف، ما يؤدي في كثير من الأحيان إلى نمط في التعليم مفروض من أعلى لا يأخذ في الاعتبار تنوع طرائق التعلّم، وتجارب الحياة، والتنوع الثقافي واللغوي لكافة أعضاء المجتمعات المحلية التي يخدمونها، الأمر الذي يسفر عن مواد تعليمية تعمل أحياناً، وربما في الغالب، على ترسيخ أنماط الاستبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more