"the culture sector" - Translation from English to Arabic

    • قطاع الثقافة
        
    • القطاع الثقافي
        
    • لقطاع الثقافة
        
    Promoting and further developing the culture sector as a powerful economic sector generates employment and provides outlets for innovation. UN إن تعزيز وتطوير قطاع الثقافة كقطاع اقتصادي قوي يهيئ فرص عمل ويوفر وسائل للابتكار.
    The Institute is also advancing rapidly on the production of data on employment in the culture sector. UN ويحرز المعهد تقدماً سريعاً أيضاً بشأن إصدار بيانات عن العمالة في قطاع الثقافة.
    Ten senior national staff from the culture sector attended training in 32 national and local cultural and educational institutions in Japan. UN وتلقى 10 من كبار موظفي قطاع الثقافة الوطنيين تدريبا في 32 مؤسسة ثقافية وتعليمية وطنية ومحلية في اليابان.
    For this reason, Member States such as Canada consider it essential to connect the economic and cultural environments so that the strength of the economy nourishes the culture sector and its full economic potential can be harnessed. UN ولهذا السبب، ترى دول أعضاء مثل كندا أن من الأساسي الربط بين البيئة الاقتصادية والبيئة الثقافية حتى يتسنى لقوة الاقتصاد أن تغذي القطاع الثقافي وحتى تمكن الاستفادة من إمكانياته الاقتصادية بالكامل.
    The economic prospects of the culture sector are particularly relevant for developing countries, given their rich cultural heritage and substantial labour force. UN إن الآفاق الاقتصادية لقطاع الثقافة ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، بسبب غنى تراثها الثقافي وقوة اليد العاملة فيها.
    Slovakia is working to strengthen the linkages between the culture sector and digital technologies to ensure the sector's economic relevance. UN وتعمل سلوفاكيا على تعزيز الروابط بين قطاع الثقافة والتكنولوجيات الرقمية من أجل كفالة الجدوى الاقتصادية للقطاع.
    This would increase the economic contribution of the culture sector while strengthening its role in reducing inequalities, as emphasized by Norway. UN فمن شأن ذلك أن يزيد من إسهام قطاع الثقافة في الاقتصاد إلى جانب تعزيز دوره في الحد من أوجه عدم المساواة.
    With a view of ensuring equal access and participation in cultural life, France and Togo are applying an integrated approach to gender equality, which includes targeted efforts in the culture sector. UN وبهدف ضمان المساواة في التمتع بالحياة الثقافية والمشاركة فيها، تقوم توغو وفرنسا بتطبيق نهج متكامل بشأن المساواة بين الجنسين يشمل بذل جهود محددة الهدف في قطاع الثقافة.
    Topics will include gender equality, employment status, secondary jobs, educational profile and age profile of employed persons in the culture sector. UN ومن بين المواضيع التي ستغطيها الدراسة المساواة بين الجنسين، والوضع الوظيفي، والأعمال الثانوية، والوضع التعليمي، والتركيبة العمرية للأشخاص العاملين في قطاع الثقافة.
    The Ministry of Culture mainstreamed gender into the culture sector strategy and documented promising practices for integrating gender into achievement of the Millennium Development Goals. UN وعممت وزارة الثقافة مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجية قطاع الثقافة ووثقت الممارسات الواعدة من أجل إدماج الاعتبارات الجنسانية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The purpose of the 2009 Framework is to provide concepts and definitions to guide the collection of comparable statistics, as well as to support the development of indicators and analytical research in the culture sector. UN والغرض من هذا الإطار هو تقديم مفاهيم وتعاريف للاسترشاد بها في جمع إحصاءات قابلة للمقارنة، وكذلك لدعم تطوير المؤشرات والبحوث التحليلية في قطاع الثقافة.
    :: Within the framework of efforts to preserve the intangible heritage, the culture sector has encouraged several projects aimed at the zawiahs (religious schools), important cultural sites at which the ancestral spirituality of Muslim humanism is expressed. UN - وفي إطار الإسهام في الحفاظ على التراث غير المادي، شجع قطاع الثقافة على اتخاذ إجراءات عدة لصالح الزوايا، وهي مواقع ثقافية هامة تعبر عن الجانب الروحي في حياة أسلاف المسلمين.
    Fruitful public-private partnerships in the culture sector have contributed to the optimization of resources and local development initiatives; attracted private investors and incubated ventures; and expanded opportunities for financial and social corporate responsibility. UN وقد أسهمت شراكات مثمرة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الثقافة في تحقيق الاستفادة المثلى من الموارد والمبادرات الإنمائية المحلية، وجذبت مستثمرين من القطاع الخاص، وتمخضت عنها مشاريع، وزادت من فرص اضطلاع الشركات بالمسؤولية المالية والاجتماعية.
    221. It is an active, day-to-day concern of the Algerian State to develop the culture sector, as can be seen by the measures taken at the local, regional and national levels. UN 221- تبذل الدولة الجزائرية جهوداً يومية لتطوير قطاع الثقافة وتظهر هذه الجهود من خلال اتخاذ إجراءات على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    38. Innovative mechanisms of financing and investing in the culture sector are being developed to further enhance the vitality of the sector and harness its full potential for contributing to sustainable development. UN 38 - يجري وضع آليات ابتكارية لتمويل قطاع الثقافة والاستثمار فيه من أجل تعزيز حيوية هذا القطاع وتسخير كامل إمكاناته للمساهمة في التنمية المستدامة.
    5. the culture sector and the World Heritage Centre carry out projects using remote sensing technology for the protection, preservation and management of important historical and cultural monuments and selected world heritage sites. UN ٥ - ويضطلع قطاع الثقافة ومركز التراث العالمي بمشاريع تستخدم تكنولوجيا الاستشعار عن بعد لحماية وصون وادارة صروح تاريخية وثقافية هامة ومواقع مختارة من التراث العالمي .
    73. the culture sector has benefited from an increasing number of public-private partnerships in recent years, with especially successful experiences in the areas of cultural infrastructure, museums and urban development, along with the transfer of technology, building management capacity and the exchange of experience. UN 73 - وقد استفاد قطاع الثقافة من عدد متزايد من الشراكات بين القطاعين العام والخاص في السنوات الأخيرة، حيث شهد تجارب ناجحة بصورة خاصة في مجالات البنى الأساسية الثقافية والمتاحف والتنمية الحضرية، إلى جانب نقل التكنولوجيا وبناء قدرات الإدارة وتبادل الخبرات.
    In January 2010, the proportion of female chairpersons in the culture sector was 50 per cent. UN وفي شهر كانون الثاني/يناير 2010، كانت نسبة النساء اللائي يشغلن وظيفة رئيس هيئة في القطاع الثقافي 50 في المائة.
    " Small Enterprise Development and Job Creation in the culture sector in the SADC Region: The Music Sector " UN " تطوير المشاريع الصغيرة وخلق فرص عمل في القطاع الثقافي في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي: قطاع الموسيقى "
    The report also records how the culture sector grew steadily in the 1980s and exponentially in the 1990s, when the creative economies in the member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development grew at an annual rate twice that of service industries and four times that of manufacturing. UN ويبين التقرير أيضا أسباب النمو المضطرد لقطاع الثقافة في ثمانينيات القرن العشرين، وفي تسعينيات القرن العشرين، عندما نمت الاقتصادات الإبداعية في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمعدل سنوي بلغ ضعف المعدل الذي بلغه قطاع صناعات الخدمات، وأربعة أضعاف ما بلغه قطاع التصنيع.
    (a) Support the creation of a priority budgetary line in the UNESCO ordinary budget for the culture sector in order to ensure on a regular basis the necessary human and financial resources for the development and maintenance of the UNESCO Cultural Heritage Laws Database; UN (أ) دعم إنشاء بند ذي أولوية في الميزانية العادية لليونسكو لقطاع الثقافة بما يكفل بصورة منتظمة إتاحة الموارد البشرية والمالية اللازمة لتطوير قاعدة بيانات اليونسكو للقوانين الخاصة بالتراث الثقافي، واستكمالها بما يستجد من معلومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more