"the current contractual" - Translation from English to Arabic

    • التعاقدية الحالية
        
    • التعاقدي الحالي
        
    The Committee trusts, in this connection, that the Secretary-General would explore all alternatives to the current contractual arrangement. UN واللجنة على ثقة، في هذا الصدد، من أن الأمين العام سيستكشف جميع البدائل للترتيبات التعاقدية الحالية.
    The Committee trusts, in this connection, that the Secretary-General would explore all alternatives to the current contractual arrangement. UN واللجنة على ثقة، في هذا الصدد، من أن الأمين العام سيستكشف جميع البدائل للترتيبات التعاقدية الحالية.
    The Commission's findings clearly indicated that the termination indemnity system was working under the current contractual arrangement. UN وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية.
    As the Secretary-General had said, the current contractual arrangements should be replaced and the conditions of service improved. UN وكما قال الأمين العام، ينبغي استبدال الترتيبات التعاقدية الحالية بترتيبات جديدة وتحسين شروط الخدمة.
    the current contractual arrangement helped the United Nations to avoid further financial losses from catering operations. UN وقد ساعد الترتيب التعاقدي الحالي اﻷمم المتحدة على تجنب تكبد المزيد من الخسائر المالية من عمليات خدمات المطاعم.
    One possible solution could be to guarantee that the current contractual rights of incumbent staff members are respected while the mobility policy is being implemented. UN وأحد الحلول الممكنة هو ضمان احترام الحقوق التعاقدية الحالية للموظفين الحاليين أثناء تنفيذ سياسة التنقل.
    One possible solution could be to guarantee that the current contractual rights of incumbent staff members are respected while the mobility policy is being implemented. UN وأحد الحلول الممكنة هو ضمان احترام الحقوق التعاقدية الحالية للموظفين الحاليين أثناء تنفيذ سياسة التنقل.
    However, this issue was merely symptomatic of the wider problem arising directly from the current contractual and administrative arrangements that are in place. UN إلا أن هذه المسألة إنما تدل على المشكلة الأعم الناجمة مباشرة عن الترتيبات التعاقدية الحالية والإدارية المعمول بها.
    170. Harmonization across duty stations could be strengthened by reconsidering the current contractual arrangements for language teachers. UN 170- ويمكن تعزيز التنسيق بين مراكز العمل بإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية الحالية مع مدرسي اللغات.
    Harmonization across duty stations could be strengthened by reconsidering the current contractual arrangements for language teachers. UN 170- ويمكن تعزيز التنسيق بين مراكز العمل بإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية الحالية مع مدرسي اللغات.
    The Secretary-General should review the current contractual arrangements and submit concrete proposals for consideration and approval by the General Assembly taking into account the following guidelines: UN ينبغي أن يستعرض الأمين العام الترتيبات التعاقدية الحالية وأن يقدم مقترحات ملموسة إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها وتوافق عليها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التالية:
    The Secretary-General should review the current contractual arrangements and submit concrete proposals for consideration and approval by the General Assembly taking into account the following guidelines: UN ينبغي أن يستعرض الأمين العام الترتيبات التعاقدية الحالية وأن يقدم مقترحات ملموسة إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها وتوافق عليها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التالية:
    Although the figures clearly appeared to justify out-sourcing, the Secretariat had decided to ask the United Nations Board of Auditors to review the current contractual arrangements for canine services. UN وبالرغم من أن الأرقام تبرر بوضوح الاستعانة بمصادر خارجية، قررت الأمانة العامة أن تطلب من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة استعراض الترتيبات التعاقدية الحالية بخصوص خدمات الكلاب.
    The Programme agreed to consider changing the cost calculation method for future contracts, but noted that under the current contractual arrangements, equipment costs had been appropriately paid. UN ووافق البرنامج على تغيير طريقة حساب التكاليف في العقود في المستقبل، غير أنه لاحظ أن تكاليف المعدات قد سددت في إطار الترتيبات التعاقدية الحالية بصورة صحيحة.
    the current contractual arrangements and inferior or disparate conditions of service did not serve staff well and hampered the Organization's ability to attract, recruit, manage and retain staff, particularly in the field. UN والترتيبات التعاقدية الحالية وتدني وتباين شروط الخدمة لا تخدم الموظفين بصورة طيبة، كما تعطل قدرة المنظمة على اجتذاب وتعيين وإدارة واستبقاء الموظفين، وبخاصة في الميدان.
    The Secretary-General's proposals will enhance the Organization's ability to recruit and retain high-quality civilian staff and thereby address the deficiencies identified in the current contractual arrangements. UN وستعزز مقترحات الأمين العام قدرة المنظمة على تعيين موظفين مدنيين ذوي كفاءة عالية، وعلى الاحتفاظ بهم، مما يمكن من معالجة أوجه القصور التي تتسم بها الترتيبات التعاقدية الحالية.
    7. The Secretary-General had proposed establishing a P-4 Medical Officer post in lieu of the current contractual arrangements for three part-time local doctors. UN 7 - وتطرّقت إلى اقتراح الأمين العام إنشاء وظيفة لموظف للشؤون الطبية برتبة ف-4 ليُستعاض بها عن الترتيبات التعاقدية الحالية فيما يخص ثلاثة أطباء محليين غير متفرغين.
    19. The lower resource requirements are attributed to the reduced provision for communications support services due to the termination of the current contractual arrangements and the transfer of responsibilities to 12 United Nations Volunteers. UN 19 - يعزى انخفاض الاحتياجات من الموارد إلى انخفاض المبلغ المخصص لخدمات دعم الاتصالات بسبب إنهاء الترتيبات التعاقدية الحالية ونقل المسؤوليات إلى 12 من متطوعي الأمم المتحدة.
    228. In noting the need to preserve the current contractual arrangements for appointments of limited duration, the United Nations had argued that the human resources requirements of the Organization had significantly evolved over time in response to more demanding programme needs. UN ٢٢٨ - وقد احتجت اﻷمم المتحدة، لدى ملاحظاتها للحاجة إلى الحفاظ على الترتيبات التعاقدية الحالية للتعيينـات المحدودة المدة، بأن احتياجـات المنظمـة من المـوارد البشرية قد تطورت تطورا كبيرا على مر الزمن استجابـة لاحتياجات البرامـج التي تزداد صعوبتهـا.
    the current contractual arrangements with the external firm are due to terminate on 5 December 2009, at which time the responsibility for the review and the hosting of the programme may revert to the Organization. UN ومن المقرر أن تنتهي الترتيبات التعاقدية الحالية مع الشركة الخارجية في 5 كانون الأول/ديسمبر 2009، وقد تعود المسؤولية عن المراجعة وعن إدارة البرنامج إلى المنظمة في ذلك الموعد.
    That provision would be implemented from 1 July 2009. Until 30 June, in the interest of simplicity and clarity, the current contractual framework and modalities would apply. UN وقالت إن ذلك الحكم سينفذ ابتداء من 1 تموز/يوليه 2009، موضحة أنه، إلى غاية 30 حزيران/يونيه، وتوخيا للبساطة والوضوح، سيطبق الإطار التعاقدي الحالي وطرائق التعاقد الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more