"the current debate" - Translation from English to Arabic

    • المناقشة الحالية
        
    • النقاش الحالي
        
    • المناقشة الجارية
        
    • المناقشة الراهنة
        
    • النقاش الجاري
        
    • النقاش الدائر حاليا
        
    • النقاش الدائر حالياً
        
    • بالمناقشة الجارية
        
    • الحوار الدائر حالياً
        
    • الحوار الجاري
        
    • المناقشة الدائرة حالياً
        
    • والمناقشة الجارية
        
    • للمناقشة الجارية
        
    • للمناقشة الحالية
        
    • الجدل الحالي
        
    the current debate was crucial in order to reach common ground concerning the scope and application of that principle. UN وأشار إلى أن المناقشة الحالية بالغة الأهمية من أجل التوصل إلى أرضية مشتركة فيما يتعلق بنطاق المبدأ وتطبيقه.
    Finally, Germany hoped that the current debate on the distribution of seats within the Organizational Committee would soon be satisfactorily resolved. UN وأخيراً، تأمل ألمانيا في أن تُحسَم قريباً بشكل مُرضي المناقشة الحالية بشأن توزيع المقاعد داخل اللجنة التنظيمية.
    the current debate indicated that there was a problem with the approach. UN وأظهر النقاش الحالي وجود مشكلة تتعلق بالنهج المتبع.
    We must revitalize the current debate. UN ويجب علينا إعادة تنشيط المناقشة الجارية.
    the current debate centres on the balance between developing industrial production and supporting agricultural raw material inputs to make value-added products. UN وتركز المناقشة الراهنة على التوازن بين تنمية الإنتاج الصناعي ودعم مدخلات المواد الخام الزراعية لإنتاج منتجات ذات قيمة مضافة.
    India has remained flexible in the current debate over the forum for negotiations for achieving a global ban on APLs. UN وظلت الهند مرنة في النقاش الجاري في محفل التفاوض من أجل التوصل إلى حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    the current debate centres on the degree of reform to be achieved in time to hold elections in 2010 since some of these improvements will take at least one year to implement. UN ويتركز النقاش الدائر حاليا حول درجة الإصلاح التي يمكن تحقيقها في الوقت المناسب لإجراء انتخابات عام 2010، نظرا لأن تنفيذ بعض هذه التحسينات سيستغرق ما لا يقل عن سنة.
    We believe that in the current debate two different methodologies are confronting each other in the most sterile manner. UN إننا نعتقد أن هناك في المناقشة الحالية منهجيتين مختلفتين تواجهان بعضهما بعضاً بأكثر الطرق عقماً.
    In that connection, the current debate was very timely. UN وفي هذا الصدد فإن المناقشة الحالية جاءت في وقتها تماما.
    the current debate has clearly shown that such development cannot be achieved without appropriate funding, aid effectiveness and good governance. UN وقد أبرزت المناقشة الحالية بوضوح أنه لا يمكن تحقيق هذه التنمية من دون التمويل المناسب وفعالية المعونة والحكم الرشيد.
    I hope that the current debate on the report will represent a meaningful contribution to reform. UN وآمل أن تمثل المناقشة الحالية للتقرير مساهمة جادة في عملية اﻹصلاح.
    I should mention that we noticed that during the current debate some delegations stated that an agreement on anti-personnel landmines should be a simple one and not provide for complicated verification mechanisms. UN وينبغـي أن أذكـر أننــا لاحظـنا أن بعـض الوفود أعلنت، خلال المناقشة الحالية أن الاتفاق بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ينبغي أن يكون بسيطا وألا ينص علـى آليـات تحقـق معقدة.
    The Australian Government is aware of the current debate on decriminalisation of abortion in Victoria. UN وتدرك الحكومة الأسترالية النقاش الحالي عن تجريم الإجهاض في فيكتوريا.
    35. the current debate appears to have reached an impasse. UN 35- ويبدو أن النقاش الحالي قد بلغ طريقا مسدودا.
    He expressed concern about the fact that the current debate on the crime of aggression in the context of the International Criminal Court could potentially harm that momentum. UN وأعرب عن قلقه إزاء كون المناقشة الجارية لجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية قد تؤثر على هذا الزخم.
    the current debate must therefore underscore that there is no single model of democracy and that no Power has the authority to impose its own doctrine on the world. UN ولذلك، يجب أن تؤكد المناقشة الجارية على عدم أو وجود أي نموذج وحيد للديمقراطية وعلى عدم أنه تتمتع أي قوة بسلطة فرض مذهبها الخاص على العالم.
    However, the current debate on the scope and the definition of what constitutes environmental goods and services should take developing country concerns into consideration. UN غير أن المناقشة الراهنة بشأن نطاق وتعريف ما يشكل سلعا وخدمات بيئية ينبغي أن تأخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار.
    Intended as a contribution to the current debate on equality, its objective is to enable every child legally to take the name of his or her father and/or his or her mother. UN وهو يندرج في المناقشة الراهنة المتعلقة بالتعادل ويهدف إلى السماح لكل طفل بأن يحمل اسم أبيه واسم أمه.
    My delegation takes the current debate as the beginning of the process that should yield concrete results over the course of this session. UN ويعتبر وفدي النقاش الجاري انطلاقا للعملية التي ينبغي أن تثمر نتائج ملموسة على مدى هذه الدورة.
    It was in that sense that he joined the current debate. UN ومن هذا المنطلق ينضم إلى النقاش الدائر حاليا.
    It considers that UNCTAD can make a significant and positive contribution to the current debate on electronic commerce by pursuing such work, while focusing on issues related to trade and development. UN وترى اللجنة أنه يمكن للأونكتاد أن يقدم مساهمة هامة وإيجابية في النقاش الدائر حالياً بشأن التجارة الإلكترونية عن طريق متابعة مثل هذا العمل، مع التركيز على القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    While we welcome the current debate on enhancing the authority and role of the United Nations, we wish to stress the need to address the core issue of the democratization of international governance. UN ولئن كنا نرحب بالمناقشة الجارية حول تعزيز سلطة الأمم المتحدة ودورها، نود أن نشدد على الحاجة إلى معالجة القضية الأساسية، قضية إضفاء الصبغة الديمقراطية على الحكم الدولي.
    the current debate on the post-2015 development agenda is of the utmost importance as well. UN 56 - ومما له أهمية كبرى أيضاً الحوار الدائر حالياً بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    State of the current debate on forest financing architecture UN حالة الحوار الجاري بشأن هيكل تمويل الغابات
    Much of the current debate centers on whether race should be a criterion for inclusion in clinical trials – and, by extension, whether drug labeling should mention race specifically. Although the issues are complicated, the solution is simple: follow the data. News-Commentary يتمحور قسم كبير من المناقشة الدائرة حالياً حول ما إذا كان من الجائز أن يصبح العِرق معياراً للمشاركة في التجارب السريرية ــ وبالتالي، ما إذا كان من الواجب أن تذكر الملصقات على عبوات الأدوية العِرق على وجه التحديد. وبرغم أن القضايا معقدة فإن الحلول بسيطة: اتباع البيانات.
    76. the current debate in the Senate on the Constitution is an essential element of ensuring post-transition stability. UN 76 - والمناقشة الجارية في مجلس الشيوخ بشأن الدستور عنصر أساسي لضمان استقرار فترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    With respect to the current debate on this issue, I should like to reaffirm a few basic positions. UN أما بالنسبة للمناقشة الجارية الآن بشأن هذه المسألة فإنني أود أن أؤكد بعض المواقف الفلسطينية الأساسية.
    The strengths and weaknesses highlighted in the independent evaluation report funded by Finland, Canada and Germany, provide an important input to the current debate on UNFPA's future orientation and activities. UN ومواطن القوة والضعف التي أبرزها تقرير التقييم المستقل الذي مولته فنلندا وكندا والمانيا، توفر مادة هامة للمناقشة الحالية حول وجهة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطته في المستقبل.
    - We have ZBZ's Rebecca Logan. - Whoo! ZBZ, what is your take on the current debate Open Subtitles لدينا من الزي بي زي ربيكا لوغن زي بي زي, مارأيك في الجدل الحالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more