Some Haitians also blame the international community for the current difficulties. | UN | ويرى بعض الهايتيين أيضا أن المجتمع الدولي مسؤول عن الصعوبات الحالية. |
the current difficulties prove that the process of peace and national reconciliation remains fragile. | UN | وتثبت الصعوبات الحالية أن عملية السلام والمصالحة الوطنية لا تزال هشة. |
To that end, there is a need for political resolve to reform the international financial structure and system in order to address the current difficulties. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، تقوم حاجة إلى عزيمة سياسية لإصلاح الهيكل والنظام الماليين الدوليين، بغية معالجة الصعوبات الراهنة. |
Indeed, the recent abandonment of that practice was the reason for the current difficulties facing the Fifth Committee. | UN | وأضاف أن التخلي مؤخراً عن تلك الممارسة هو في الحقيقة السبب وراء الصعوبات الراهنة التي تواجهها اللجنة الخامسة. |
She hoped that the Deputy High Commissioner's comforting words would lead to some real solutions for the current difficulties. | UN | وهي تأمل في أن العبارات المشجعة التي قالها نائب المفوضة السامية ستسفر عن حلول حقيقية للصعوبات الحالية. |
Fourthly, it is necessary to find a prompt solution to the current difficulties in mobilizing financial resources for peacebuilding. | UN | رابعا، من الضروري التوصل بسرعة إلى حل للصعوبات الراهنة في تعبئة الموارد المالية لبناء السلام. |
We share the concerns regarding the current difficulties in the talks and the relations of the Democratic People's Republic of Korea with the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | ونشاطر المخاوف المتعلقة بالصعوبات الحالية في المحادثات وفي علاقات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Thailand is looking beyond the current difficulties faced by Afghanistan and towards the future, to a time when Afghanistan will be ready to engage in active partnership with the international community. | UN | إن تايلند تتطلع إلى ما يتجاوز الصعوبات الحالية التي تواجهها أفغانستان، تتطلع إلى المستقبل، إلى الوقت الذي تصبح فيه أفغانستان مستعدة للدخول في شراكة فعالة مع المجتمع الدولي. |
It was convinced that the uninterrupted provision of UNRWA services during the current difficulties was essential to restoring calm and stability. | UN | وهو على قناعة بأن تقديم الأونروا لخدماتها على نحو متواصل خلال الصعوبات الحالية أمر جوهري لعودة الهدوء والاستقرار. |
He hoped that those contributions would indeed be forthcoming, since they would go some way towards alleviating the current difficulties. | UN | وأعرب عن الأمل في أن ترد هذه الاشتراكات في وقت قريب لأنها سوف تساهم إلى حد ما في التخفيف من حدة الصعوبات الحالية. |
As a result, we are in a position to assert that we are going to overcome the current difficulties. | UN | ونتيجة لذلك نحن اليوم في موقف يسمح لنا بأن نؤكد أننا سنتغلب على الصعوبات الحالية. |
We have many joint projects and I believe in their success no matter what the current difficulties. | UN | ويجمعنا بها الكثير من المشاريع المشتركة، وأنا واثق من نجاح تلك المشاريع أيا تكن الصعوبات الحالية. |
Is it that the current difficulties stem from relations between members, their priorities, and their proffered linkages? Is it probable that the problems are essentially political, reflecting the prevalent security situation? | UN | هل تنبع الصعوبات الراهنة من العلاقات بين الدول الأعضاء وأولوياتها وما تقيمه من روابط؟ هل من المحتمل أن تكون هذه المشاكل سياسية في جوهرها وتعكس الحالة الأمنية السائدة؟ |
24. the current difficulties should not detract from the multilateral trading system's role as a global public good. | UN | 24 - وينبغي ألا تصرف الصعوبات الراهنة الأنظار عن دور النظام التجاري المتعدد الأطراف بوصفه منفعة عامة عالمية. |
He hoped that a suitable solution could be found to resolve the current difficulties and eradicate remaining tensions between the two communities on the island. | UN | وقال إنه يأمل في أن يتم العثور على حل مناسب ينهي الصعوبات الراهنة ويزيل التوترات المتبقية بين الطائفتين اللتين تعيشان على أرض الجزيرة. |
12. He informed the Committee that approximately 40 delegations had written a letter to the President of the General Assembly earlier that morning asking for his assistance in finding a solution to the current difficulties. | UN | 12 - وأخبر اللجنة بأن نحو أربعين وفدا تقريبا قدمت رسائل خطية إلى رئيس الجمعية العامة في وقت مبكر من ذلك الصباح يطلبون مساعدته في إيجاد حل للصعوبات الحالية. |
177. At the same time, the Committee expressed its deep concern at the serious human rights violations in Mozambique and its awareness of the current difficulties there, which it hoped might soon be overcome. | UN | ١٧٧ - وفي الوقت نفسه، أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في موزامبيق وعن إدراكها للصعوبات الحالية هناك وعن أملها في التغلب عليها قريبا. |
The message we have just heard from the international women's community proves how sensitive women - the better part of the world's population - are to the current difficulties in the disarmament process and how disturbed they are about those difficulties. | UN | إن الرسالة التي استمعنا إليها لتونا من المجتمع الدولي للنساء تثبت مدى حساسية النساء - واللواتي تشكلن أكثر من نصف سكان العالم - للصعوبات الراهنة في عملية نزع السلاح ومدى قلقهن بشأن هذه الصعوبات. |
28. Mr. Verbeke (Belgium) acknowledged the efforts made by the Group of 77 and China to find a mutually acceptable solution to the current difficulties but expressed his regret that the Committee was being forced to vote on the draft resolution. | UN | 28 - السيد فيربيكي (بلجيكا): قال إنه يعترف بالجهود التي بذلتها مجموعة الـ 77 والصين لإيجاد حل مشترك مقبول لدى الجميع للصعوبات الراهنة ولكنه أعرب عن أسفه لاضطرار اللجنة للتصويت على مشروع القرار. |
Even though the Committee is aware of the current difficulties in Zimbabwe and the State party’s efforts in this field, the Committee invites Zimbabwe to submit to it within a year a plan of action and a progress report concerning the implementation of this obligation. | UN | ورغم علم اللجنة بالصعوبات الحالية في زمبابوي وجهود الدولة الطرف في هذا الميدان فإنها تدعو زمبابوي إلى تقديم خطة عمل وتقرير مرحلي خلال عام واحد إلى اللجنة بشأن تنفيذ هذا الالتزام. |
The inter—sessional consultations will be useful if there is a genuine political will to overcome the current difficulties. | UN | وستكون المشاورات فيما بين الدورات مفيدة إذا كانت هناك إرادة سياسية أصيلة للتغلب على المصاعب الحالية. |
His delegation hoped that the current difficulties would be overcome. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يتم التغلـب على المصاعب الراهنة. |
However, in view of the current difficulties associated with the effective and constructive implementation of article IV, he urged all States parties to remember that nuclear activities must comply with articles I and II of the Treaty. | UN | غير أنه نظرا للصعوبات الجارية المرتبطة بالتنفيذ الفعال والبنَّاء للمادة الرابعة، فإنه يحثّ كل الدول الأطراف على تذكُّر أن الأنشطة النووية ينبغي أن تمتثل لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Consideration should be given to the temporary transfer as witnesses of persons in custody, enlargement of the admissibility of written statements, and the use of modern technology, such as video links, to overcome some of the current difficulties with obtaining the testimony of witnesses located outside the prosecuting State. | UN | وينبغي النظر في النقل المؤقت لﻷشخاص رهن الاحتجاز بوصفهم شهودا، وتوسيع نطاق مقبولية البيانات المكتوبة واستخدام التكنولوجيا الحديثة مثل روابط الاتصال بالفيديو، للتغلب عن بعض الصعوبات القائمة حاليا في مجال الحصول على شهادة الشهود الموجودين خارج الدولة المقاضية. |