In addition, the current draft articles go beyond current law and practice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتجاوز مشاريع المواد الحالية القانون والممارسة القائمين حاليا. |
The proposal made by the representative of Turkey was more realistic than, and an improvement on, the current draft articles. | UN | واختتم بقوله إن الاقتراح الذي قدمه ممثل تركيا هو أكثر واقعية من مشاريع المواد الحالية ويشكل تحسينا لها. |
A differentiation in this respect of the current draft articles from the articles on State responsibility would be unwarranted. | UN | ولعل الحيد في هذا الشأن في مشاريع المواد الحالية عن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أمر غير مبرر. |
Nevertheless, article 32 had been found undesirable by several members of the Commission within the scope of the current draft articles. | UN | ورغم ذلك فقد وجد بعض أعضاء اللجنة أن المادة ٣٢ غير مستصوبة ضمن نطاق مشروع المواد الحالي. |
The omission from the current draft articles of any reference to existing agreements was not accidental, but the result of a decision taken by the International Law Commission which his delegation fully supported. | UN | وحذف أي إشارة إلى الاتفاقات السارية من مشروع المواد الحالي ليس أمرا عفويا، وإنما هو نتيجة لقرار اتخذته لجنة القانون الدولي ويحظى من وفده بكامل التأييد. |
In particular, the current draft articles only use the terms " aquifer State " or " State " throughout the text. | UN | وبصفة خاصة، تستخدم مشاريع المواد الحالية مصطلحي ' ' دولة طبقة المياه الجوفية`` أو ' ' الدولة `` في النص كله. |
It is clearly preferable to follow the same approach in the current draft articles. | UN | ومن الواضح أن الأفضل السير على نفس النهج في مشاريع المواد الحالية. |
Accordingly, treaties or other rules of international law that set out obligations having a higher degree of specificity than the current draft articles were not displaced by them. | UN | وبناء على ذلك، فإن مشاريع المواد الحالية لم تحل محل المعاهدات أو قواعد القانون الدولي الأخرى التي تحدد التزامات لها مستوى أعلى من الخصوصية. |
the current draft articles seem to use different terms for this phase as the use of, for example, " return " , " departure " and " forcible implementation of an expulsion decision " in articles 6 and 21 shows. | UN | ويبدو أن مشاريع المواد الحالية تستخدم مصطلحات مختلفة بالنسبة لهذه المرحلة مثل استخدام " العودة " ، " المغادرة " و " التنفيذ القسري لقرار الطرد " كما توضحه المادتان 6 و 21 على سبيل المثال. |
the current draft articles seem to support this approach as they contain a number of best practices rather than only currently existing legal obligations. | UN | ويبدو أن مشاريع المواد الحالية تدعم هذا النهج، حيث تتضمن عددا من الممارسات الفضلى بدلاً من الاكتفاء بالالتزامات القانونية السارية حاليا. |
Instead, draft guidelines or principles could be drawn up, enunciating best practices such as those already contained in the current draft articles. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن صياغة مشاريع مبادئ توجيهية أو مبادئ، بحيث تعبر بوضوح عن أفضل الممارسات من قبيل تلك المدرجة فعلا في مشاريع المواد الحالية. |
One point of view is that, since the articles on State responsibility only consider the invocation of responsibility by a State, the current draft articles should fill the gap. | UN | فثمة رأي يرى أنه بما أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة لا تتناول إلا احتجاج دولة بالمسؤولية، فإن مشاريع المواد الحالية ينبغي أن تسد هذه الثغرة. |
His Government valued the pragmatic approach reflected in the current draft articles of the Convention on jurisdictional immunities of States and their property, which facilitated the achievement of consensus on the range of activities to which immunity should or should not be applied. | UN | وقال إن حكومته تقدر النهج البراغماتي الذي انعكس في مشاريع المواد الحالية لاتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية مما سهل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مجموعة اﻷنشطة التي ينبغي أن تمنح أو لا تمنح الحصانة بشأنها. |
While both the current and the previous Rapporteur had raised the point of enhancing the technological capacity of the developing countries, it was not reflected in the current draft articles. | UN | ومع أن المقرر الحالي والمقرر السابق كليهما قد أثارا مسألة تعزيـز القـدرة التكنولوجيـة للبلـدان الناميـة، ألا أنهـا لم تنعكس في مشاريع المواد الحالية. |
15. Turning to the topic " Protection of persons in the event of disasters " , he said that the current draft articles made important progress in a number of areas. | UN | 15 - وانتقل إلى الكلام عن موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، فقال إن مشاريع المواد الحالية قد حققت تقدما هاما في عدد من المجالات. |
For some delegations, the current draft articles managed to achieve a fair balance between the inspiration provided by the articles on State responsibility and the recognition of the specificities of international organizations. | UN | واعتبر بعض الوفود أنّ مشاريع المواد الحالية تمكنت من التوصل إلى توازن عادل بين استلهام المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، والإقرار بخصوصية المنظمات الدولية. |
First, such a provision formed part of the articles on State responsibility, and there was no reason not to include a similar clause in the current draft articles. | UN | أولا، لأن هذا الحكم يشكل جزءا من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، ولا يوجد سبب لعدم إدراج حكم مماثل في مشروع المواد الحالي. |
However, it must be clarified whether those special rules took precedence over the draft articles only if the person concerned enjoyed a broader scope of immunity under those special rules or also if the special rules provided a lesser degree of immunity than the current draft articles. | UN | إذ ينبغي توضيح إن كان لتلك القواعد الخاصة أولوية على مشروع المواد في حالة تمتع الشخص المعني بنطاق أوسع من الحصانة بموجب تلك القواعد الخاصة أو إن كانت تلك القواعد الخاصة توفر درجة حصانة أقل مما يوفره مشروع المواد الحالي. |
59. Noting that the current draft articles appeared to favour the resort to countermeasures, he said that he would like the provision contained in article 53, paragraph 5 (b), concerning the effect of binding settlement procedures on the taking of countermeasures to appear in a separate article immediately following article 50. | UN | 59 - وذكر أن مشروع المواد الحالي يبدو وكأنه يحبذ اللجوء إلى التدابير المضادة، وقال إنه يود أن يظهر الحكم الوارد في الفقرة 5 (ب) من المادة 53 والمتعلق بأثر إجراءات التسوية الملزمة على اتخاذ التدابير المضادة في مادة مستقلة تأتي مباشرة قبل المادة 50. |
In the view of the same representative, by including the word " normally " the Commission had made it clear that the burden of proof lay upon States which wanted to apply the current draft articles to regulate rivers not flowing into a common terminus on the ground that there existed a physical relationship and a unitary whole for the major part of the length of the watercourses. | UN | وكان من رأي الممثل نفسه أن اللجنة، بإضافتها لكلمة " عادة " ، قد جعلت من الواضح أن عبء الاثبات يقع على الدول التي تريد تطبيق مشروع المواد الحالي في تنظيم أنهار لا تتدفق صوب نقطة وصول مشتركة على أساس وجود علاقة طبيعية وقيام كل واحد بالنسبة للجزء اﻷكبر من طول المجرى المائي. |
If the text should take the form of a convention, it would be more advisable to include a dispute-settlement mechanism for the current draft articles. | UN | وإذا اقتضى الأمر أن يتخذ النص شكل اتفاقية، فسيكون من المستصوب تضمينها آلية لتسوية النزاعات من أجل مشاريع المواد الراهنة. |