"the current environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الحالية
        
    • البيئة الراهنة
        
    • الظروف الحالية
        
    • المناخ الحالي
        
    • والبيئة الحالية
        
    • للبيئة الحالية
        
    • ظل الوضع الراهن
        
    We therefore need an instrument that will animate multilateralism and adapt the United Nations to the current environment. UN ولذلك نحن بحاجة إلى أداة تمكن من تنشيط تعددية الأطراف وتكييف الأمم المتحدة مع البيئة الحالية.
    Belarus highly commends the work of the Economic and Social Council in the current environment. UN وتشيد بيلاروس إشادة عالية بالعمل الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ظل البيئة الحالية.
    In the current environment, circumstances conducive to United Nations peacekeeping do not exist. UN ففي ظل البيئة الحالية لا تتوافر الظروف المفضية إلى عملية حفظ سلام تقوم بها الأمم المتحدة.
    the current environment not only undermined the economic and social welfare of developing countries, but also exacerbated poverty and feelings of despair, which in turn helped to breed violence and political instability. UN وإن البيئة الراهنة لا تقوض الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية فحسب، بل إنها تفاقم الفقر ومشاعر اليأس، التي تساعد بدورها على توليد العنف وعدم الاستقرار السياسي.
    This is especially an issue in the current environment characterized by an amplified importance of highly leveraged, opaque structured financial products which are difficult to pace and hence to trade. UN ويثير هذا مشكلة بصورة خاصة في ظل الظروف الحالية المتسمة بتضخيم أهمية منتجات مالية شديدة الاعتماد على الرفع المالي وذات تنظيم معتم ويصعب قياسها ومن ثم تبادلها.
    34. the current environment presents countries with limited or declining foreign reserves with a difficult set of challenges. UN 34- ويعرض المناخ الحالي البلدان محدودة أو متناقصة الاحتياطيات من النقد الأجنبي لمجموعة من التحديات الصعبة.
    the current environment is indeed conducive to reanimating our work, thanks to the previous concrete work carried out by the two Chairs of the Working Groups. UN والبيئة الحالية مؤاتية حقا لتنشيط عملنا، وذلك بفضل الأعمال الملموسة السابقة التي أنجزها رئيسا الفريقين العاملين.
    But Governments and regional organizations must also ensure that their resources and infrastructure can respond to the current environment. UN ولكن يتعين أيضا على الحكومات والمنظمات الإقليمية أن تضمن أن مواردها وبنيتها التحتية يمكن أن تستجيب للبيئة الحالية.
    One of the main problems is how to achieve protection for workers in the current environment of free trade. UN وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية في كيفية حماية العاملين في البيئة الحالية للتجارة الحرة.
    In addition, the large illegal trade in oil and fuel directly affects the access of Iraqis to these vital supplies, as well as their perception of progress in the current environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمليات الاتجار الواسعة بالنفط والوقود تؤثر تأثيرا مباشرا على فرص وصول العراقيين إلى هذه الإمدادات الحيوية، وكذلك على تصورهم للتقدم المحرز في البيئة الحالية.
    In the current environment of information overload, awareness-raising messages can be overlooked or ignored if the message does not have a personal impact. UN وفي البيئة الحالية المشبعة بالمعلومات، يسهل التغاضي عن رسائل التوعية أو تجاهلها إذا لم يكن لها تأثير شخصي.
    In the current environment of rapid change and diminishing resources, it was difficult to make straight-line projections for lifetime careers. UN وفي ظل البيئة الحالية للتغير السريع والموارد الضئيلة، من الصعب وضع اسقاطات واضحة للوظائف الدائمة.
    The Board tried to tread a line between understanding what was practical in such a broad Organization with so many independent elements and understanding the great interest in the current environment in demonstrating that the Organization carried out its enormous responsibilities in a cost-effective, efficient manner. UN وقال إن المجلس قد حاول رسم خط فاصل بين فهم ما هو عملي في منظمة واسعة النطاق على هذا النحو تشمل العديد من العناصر المستقلة وفهم الاهتمام الكبير في البيئة الحالية لإثبات أن المنظمة تضطلع بمسؤولياتها الهائلة بفعالية وكفاءة من حيث التكلفة.
    However, the current environment of low global interest rates, moderate volatility and rising risk appetite among investors poses considerable risks for emerging economies. UN غير أن البيئة الحالية المتميزة بانخفاض أسعار الفائدة على الصعيد العالمي، واعتدال التقلبات، وارتفاع إقبال المستثمرين على المخاطرة، تشكل مخاطر كبيرة للاقتصادات الناشئة.
    the current environment underlines the need for an agile United Nations equipped with prevention, peacekeeping and peacebuilding tools to prevent and resolve violent conflicts. UN وتؤكد البيئة الحالية ضرورة اتسام الأمم المتحدة بالمرونة وتجهيزها بأدوات الوقاية وحفظ السلام وبناء السلام من أجل منع نشوب النـزاعات العنيفة ومن أجل تسويتها.
    Obviously, the Council does not adequately reflect the current environment surrounding the state of international affairs, nor does it duly reflect the capacities of its relevant actors. UN ومن الواضح أن المجلس لا يعبر بصورة كافية عن البيئة الحالية المحيطة بالحالة الدولية الراهنة، كما أنه لا يجسد على النحو الواجب قدرات الأطراف الفاعلة المعنية التابعة له.
    This is particularly critical in the current environment, characterized by international trade liberalization, globalization of markets and new geopolitical realities. UN وذلك حيوي بصفة خاصة في البيئة الراهنة التي تتسم بتحرير التجارة الدولية، وإضفاء الطابع العالمي على اﻷسواق والحقائق الطبيعية السياسية الجديدة.
    65. OIOS observed that in the current environment in Côte d'Ivoire there is a potential risk of an outbreak of violence and a deterioration of security. UN 65 - لاحظ المكتب أن البيئة الراهنة في كوت ديفوار تنطوي على خطر اندلاع أعمال العنف وتدهور الوضع الأمني.
    11. The report begins by placing the implementation of resolution 47/199 in the context of the current environment in which the operational activities for development within the United Nations system operate. UN ١١ - ويبدأ التقرير بوضع تنفيذ القرار ٧٤/٩٩١ في سياق البيئة الراهنة التي تعمل فيها اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    However, in the current environment of sales of weapons by Ethiopian and Transitional Federal Government military and police, prices are decreasing. UN إلا أنه في ظل الظروف الحالية حيث تقوم القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة لإثيوبيا وللحكومة الاتحادية الانتقالية ببيع الأسلحة بدأت الأسعار تنخفض.
    This was less than satisfactory, but certainly does reflect the current environment facing disarmament issues. UN ولم يكن ذلك كافيا، ولكنه بالتأكيد يعكس فعلا المناخ الحالي في مجال نزع السلاح.
    21. the current environment is and will remain effectively decoupled from the turmoil of world markets in 2008 unless oil prices decline suddenly. UN 21 - والبيئة الحالية معزولة بالفعل عن تقلبات الأسواق العالمية في 2008 وستظل كذلك ما لم تنخفض أسعار النفط فجأة.
    A correct reading of the current environment was the prerequisite for strengthening the Organization and promoting certain urgently needed changes such as the democratization of its institutions, the improvement of its working methods and respect for the competence of each principal organ and the dominant role of the General Assembly. UN والقراء الصحيحة للبيئة الحالية شرط أساسي لتعزيز المنظمة وتشجيع إجراء تغييرات معينة تمس الحاجة إليها مثل إضفاء الطابع الديمقراطي على مؤسساتها، وتحسين أساليب عملها واحترام صلاحيات كل جهاز رئيسي والدور المهيمن للجمعية العامة.
    In the current environment of financial constraint, it was stated that the voluntary contributions to the trust fund remained an important element for sustaining progress in that regard. UN وفي ظل الوضع الراهن المكبّل بالقيود المالية، أُشير إلى أن التبرعات المقدّمة للصندوق الاستئماني تظل عنصرا هاما لمواصلة إحراز التقدم في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more