"the current focus on" - Translation from English to Arabic

    • التركيز الحالي على
        
    • التركيز الراهن على
        
    • بالتركيز الحالي على
        
    He also called for a comprehensive reform of the State and its institutions, beyond the current focus on public administration and the security sector. UN ودعا أيضا إلى إجراء إصلاح شامل للدولة ومؤسساتها، يتجاوز التركيز الحالي على الإدارة العامة والقطاع الأمني.
    It is encouraging to note that the current focus on prevention, the cessation of hostilities, peace-building and development has been increasingly validated. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن التركيز الحالي على المنع، ووقف الأعمال العسكرية، وبناء السلام، والتنمية يلقى تأييدا متزايدا.
    A comprehensive strategy for education is expected to be drawn up following the current focus on UPE. UN 89- ومن المتوقع أن يتبع التركيز الحالي على تعميم التعليم الابتدائي وضع استراتيجية شاملة للتعليم.
    It hoped that the current focus on transboundary groundwaters would be expanded to include other shared natural resources such as oil and gas. UN ويأمل أن يُوَسَّعَ التركيز الحالي على المياه الجوفية العابرة للحدود ليشمل الموارد الطبيعية الأخرى كالنفط والغاز.
    It hoped that the current focus on reform and harmonization could be maintained in order to enhance the effectiveness of the treaty body system as a whole. UN وتأمل اللجنة في إمكان المحافظة على التركيز الراهن على الإصلاح والمواءمة لكي يتسنى تعزيز فعالية نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات ككل.
    Concerns were also raised regarding the recommendations on project monitoring and objective setting, particularly as relates to the current focus on input rather than outputs. UN وأعربت الوفود كذلك عن مشاغلها فيما يتصل بالتوصيات المتعلقة برصد المشاريع وتحديد اﻷهداف خاصة فيما يرتبط بالتركيز الحالي على المدخلات عوضاً عن التركيز على النواتج.
    a more holistic approach than the current focus on income and paid employment UN :: نهجا أكثر شمولا من التركيز الحالي على الدخل والعمل المدفوع الأجر
    It is important, however, for the current focus on certification to be put in perspective. UN بيد أنه من المهم وضع التركيز الحالي على إصدار الشهادات في المنظـــور الصحيح.
    Greater progress in establishing and implementing benefits realization plans is required, but this is unsurprising given the current focus on practical implementation. UN وثمة حاجة إلى إحراز قدر أكبر من التقدم في مجال وضع خطط وتنفيذ خطط تحقيق الفوائد، إلا أن هذا ليس بالأمر المستغرب في ضوء التركيز الحالي على التنفيذ العملي.
    Given the importance of and the current focus on the Fundamental Principles of Official Statistics, it was also decided to jointly review and strengthen the application of the principles governing international statistical activities within the United Nations system. UN وبالنظر إلى أهمية التركيز الحالي على المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، تقرر أيضا إجراء استعراض مشترك وتعزيز تطبيق المبادئ المـُنَظِمة للأنشطة الإحصائية الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    With the current focus on subnational governance through the Independent Directorate of Local Governance, the Mission's focus of work will increasingly be at the provincial level. UN ومع التركيز الحالي على الحوكمة دون الوطنية من خلال المديرية المستقلة للحوكمة المحلية، فسوف يتركز عمل البعثة بطريقة متزايدة على صعيد المقاطعات.
    Beyond that specific concern, we strongly support the current focus on capacity-building to enhance the ability of developing States to implement the provisions of the Convention and to facilitate their efficient and productive use of ocean resources. UN وعلاوة على هذا الشاغل المحدد، نؤيد التركيز الحالي على بناء القدرة لتعزيز قدرة الدول النامية على تنفيذ الشروط الواردة في الاتفاقية وتيسير استخدامها لموارد المحيطات بكفاءة وعلى نحو مثمر.
    the current focus on the rule of law also provided an entry point. Direct access to the country was important, and he had met with his counterparts in Geneva on an informal basis in an effort to gain it, but even without access, he welcomed any information from non-governmental, intergovernmental and United Nations system sources. UN ويتيح التركيز الحالي على سيادة القانون نقطة دخول أيضاً كما أن الوصول المباشر إلى البلد مهم، وقد اجتمع مع نظرائه في جنيف بصورة غير رسمية في مسعى لاكتساب ذلك ولكن حتى بدون الوصول، فإنه يرحب بأية معلومات من جانب المنظمات غير الحكومية والمصادر الحكومية الدولية ومصادر منظمة الأمم المتحدة.
    In keeping with the current focus on " basic learning needs " , adult illiteracy will then be briefly examined. UN وتمشيا مع التركيز الحالي على " احتياجات التعلم اﻷساسية " ، سيتم بعد ذلك بحث مسألة اﻷمية بين الكبار باختصار.
    With the current focus on subnational governance through the Independent Directorate of Local Governance, the Mission's work will be increasingly carried out at the provincial level. UN ومع التركيز الحالي على الحكم على الصعيد دون الوطني من خلال المديرية المستقلة للحكم المحلي، ستنجز أعمال البعثة بصورة متزايدة على صعيد المقاطعات.
    There are also increasing demands on UNAMA from the international community to improve coordination in areas outside of the current focus on economic development, such as regional cooperation. UN وهناك أيضا زيادة في الطلب على خدمات بعثة الأمم المتحدة من المجتمع الدولي من أجل تحسين التنسيق في مجالات خارج نطاق التركيز الحالي على التنمية الاقتصادية، مثل التعاون الإقليمي.
    It argues that the achievement of the commitments made by world leaders requires the reconciliation of the current focus on economic growth with social and environmental outcomes. UN ويبين التقرير أن تحقيق الالتزامات التي قطعها قادة العالم يقتضي التوفيق بين التركيز الحالي على النمو الاقتصادي إلى جانب النتائج الاجتماعية والبيئية.
    In any case, the incremental nature of the talks belies the situation’s urgency. Amid the current focus on regime change, a transitional government, and negotiating delegations, there is a real danger that the desperate humanitarian situation will be overlooked. News-Commentary وفي كل الأحوال فإن الطبيعة التراكمية للمحادثات تتناقض تماماً مع إلحاح الوضع القائم. ففي خضم التركيز الحالي على تغيير النظام وتشكيل حكومة انتقالية والوفود المتفاوضة، هناك خطر حقيقي يتمثل في تجاهل الوضع الإنساني اليائس البائس.
    The Committee noted the current focus on the transfer of knowledge acquired through space research for specific diagnostic, therapeutic, preventive and biotechnological applications. UN 184- كما ذكرت اللجنة مسار التركيز الحالي على نقل المعرفة المكتسبة من خلال الأبحاث الفضائية لأجل تطبيقات تشخيصية وعلاجية ووقائية وتكنولوجية أحيائية محددة.
    With the current focus on the achievement of the Millennium Development Goals, the organic link between the legal framework and the policy process had become even more important to ensure that gender equality remained a priority and was pursued not only as a goal in its own right but as a means to achieve other goals of poverty eradication and sustainable development. UN ومع التركيز الحالي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أصبحت الصلة العضوية بين الإطار القانوني والعملية السياسية أكثر أهمية أيضا لضمان أن تظل المساواة الجنسانية اولوية لا يُسعى إليها كهدف في حد ذاته وإنما كوسيلة لبلوغ أهداف أخرى تتمثل في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more