"the current guidelines" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ التوجيهية الحالية
        
    • المبادئ التوجيهية الراهنة
        
    • للمبادئ التوجيهية الراهنة
        
    • للمبادئ التوجيهية الحالية
        
    Parties may find it advisable to continue following the current guidelines. UN وقد تجد الأطراف أن من المستحسن الاستمرار في اتباع المبادئ التوجيهية الحالية.
    The last sentence of this paragraph in the current guidelines relating to the documentation of any good practices should be deleted. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة.
    His delegation therefore strongly encouraged the Commission to streamline the current guidelines, merging them wherever possible. UN ولذا فوفده يشجِّع بشدة على أن تُبَسِّط اللجنة المبادئ التوجيهية الحالية بإدماج بعضها في بعض كلما كان ذلك ممكنا.
    the current guidelines are in the process of being updated and issued. UN ويجري حاليا تحديث المبادئ التوجيهية الراهنة توطئة لإصدارها.
    However, the Committee notes that the fourth periodic report of the State party does not conform to the reporting guidelines on the Convention and urges the State party to submit its subsequent periodic reports in accordance with the current guidelines (CRC/C/58/Rev.2). UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف لا يتطابق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير بشأن الاتفاقية وتحث الدولة الطرف على تقديم تقاريرها الدورية المقبلة وفقاً للمبادئ التوجيهية الراهنة CRC/C/58/REV.2)).
    All organizations had stated that the information in the current guidelines was sufficiently clear to enable them to administer the allowance. UN وأفادت جميع المنظمات بأن المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية الحالية واضحة بما يكفي لتمكينها من صرف البدل.
    the current guidelines do not seem to encourage the formulation of projects between the countries under the different Regional Bureaux. UN ولا يبدو أن المبادئ التوجيهية الحالية تشجع على وضع مشاريع بين البلدان في إطار المكاتب الإقليمية المختلفة.
    National contributions to this revision process show that all areas of the current guidelines remain valid and useful. UN وتوضح المساهمات الوطنية في عملية التنقيح هذه أن جميع المجالات التي تغطيها المبادئ التوجيهية الحالية تظل صالحة ومفيدة.
    We hope to review the current guidelines on this matter in order to arrive at a standard compensation package applicable to all. UN ونأمل أن يجري استعراض المبادئ التوجيهية الحالية بشأن هذه المسألة من أجل التوصل الى إجراءات تعويض نموذجية تطبق على الجميع.
    the current guidelines had been established in 2011 by the organizations and are contained in the United Nations Security Management System Security Policy Manual. UN وكانت المبادئ التوجيهية الحالية قد وضعت في عام 2011 من قبل المنظمات، وهي ترد في دليل السياسات الأمنية لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    Operations to be completed under the current guidelines agreed upon with the Turkish Forces are likely to extend beyond that period. UN ومن المرجح أن تستمر العمليات المقرر إنجازها بموجب المبادئ التوجيهية الحالية المتفق عليها مع القوات التركية إلى ما بعد تلك الفترة.
    Although the mission recommended taking forward microfinance institutionalization, UNDP notes that options remain limited within the current guidelines given by the Executive Board. UN ومع أن البعثة أوصت بالمضي قدما في إضفاء الطابع المؤسسي على مشاريع التمويل الصغير، يلاحظ البرنامج الإنمائي أن الخيارات تبقى محدودة في إطار المبادئ التوجيهية الحالية الصادرة عن المجلس التنفيذي.
    The participants recommended no changes to the current guidelines on this matter. UN 23- لم يوص المشاركون بإدخال أية تغييرات على المبادئ التوجيهية الحالية بشأن هذا الموضوع.
    The OHCHR should carry out an assessment of the practicability and effectiveness of the current guidelines relating to the reports of States parties and make recommendations in this regard to the inter-Committee Meeting in 2004. UN وينبغي على مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان إجراء تقييم لمدى عملية وفعالية المبادئ التوجيهية الحالية المتصلة بتقارير الدول الأطراف، وتقديم توصيات في هذا الصدد إلى الاجتماع المشترك بين اللجان عام 2004.
    the current guidelines for the use of the United Nations Conference Centre have been established in accordance with advice from the Office of Legal Affairs and the Department of Safety and Security. UN وقد وضعت المبادئ التوجيهية الحالية لاستخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات وفقا لمشورة من مكتب الشؤون القانونية وإدارة السلامة والأمن.
    Invited Parties to make use of the current guidelines for the preparation of national communications when reporting on Article 6 matters, and to take note of other sources of guidance such as the New Delhi work programme on Article 6. UN `3` دعت الأطراف إلى الاستفادة من المبادئ التوجيهية الحالية لإعداد البلاغات الوطنية لدى إبلاغها عن المسائل المتعلقة بالمادة 6، وأن تحيط علما بمصادر أخرى للتوجيه مثل برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6.
    Insofar as the special operations cash fund was concerned, the Office observed that, while the financial management of the special operations cash fund had significantly improved following the recruitment of a financial reviewer, the current guidelines needed to be updated to incorporate some of the best practices of the Tribunal's Kigali office. UN وفيما يتعلق بصندوق نقدية العمليات الخاصة، لاحظ المكتب أنه رغم حدوث تحسن ملحوظ في الإدارة المالية للصندوق بعد تعيين مراجع مالي، ما زالت المبادئ التوجيهية الحالية تحتاج إلى تحديث لكي تشمل بعضا من أفضل ممارسات مكتب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كيغالي برواندا.
    Based on the experiences with the UNFCCC review guidelines and the results of the review process so far, Parties may wish to continue following the current guidelines. UN 58- واستناداً إلى الخبرات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالاستعراض ونتائج عملية الاستعراض حتى الآن، قد تودّ الأطراف الاستمرار في اتباع المبادئ التوجيهية الحالية.
    Another purpose of revising the current guidelines was to take account of evolving Committee practices and procedures. UN 41- وثمة غرض آخر من مراجعة المبادئ التوجيهية الراهنة هو أن يوضع في الاعتبار ممارسات وإجراءات اللجنة الدائبة التطور.
    the current guidelines on this topic are considered adequate. UN 49- تعد المبادئ التوجيهية الراهنة المعنية بهذا الموضوع مناسبة.
    Paragraphs 45, 46 and 47 of the current guidelines should be modified to integrate decision 14/CP.4. UN 53- وينبغي تعديل الفقرات 45 و46 و47 من المبادئ التوجيهية الراهنة لتشمل المقرر 14/م أ-4.
    The collective results expected from United Nations system cooperation are described as UNDAF outcomes, the number of which, according to the current guidelines from UNDG, should not exceed three to five. UN ويشار إلى النتائج الجماعية المتوقع أن يتمخض عنها تقديم منظومة الأمم المتحدة تعاونَها على أنها نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي، وفقا للمبادئ التوجيهية الحالية التي أعدتها مجموعة الأم المتحدة الإنمائية، يجب ألا تتعدى ثلاثة إلى خمسة أطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more