"the current institutional" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسي الحالي
        
    • المؤسسية الحالية
        
    • المؤسسية الراهنة
        
    • المؤسسي الراهن
        
    • المؤسسية القائمة
        
    • المؤسسي القائم
        
    In particular, the need to fill the current institutional vacuum in dealing with those issues was stressed. UN وتم التشديد بصفة خاصة على ضرورة سد الفراغ المؤسسي الحالي فيما يتعلق بمعالجة تلك المسائل.
    :: the current institutional fragmentation of global environmental governance must be resolved. UN :: يجب تسوية مسألة التجزؤ المؤسسي الحالي للحوكمة البيئية على الصعيد العالمي.
    the current institutional system is still based on this regime. UN ويستند الوضع المؤسسي الحالي إلى هذا النظام.
    Furthermore, the Department supports the current institutional arrangements for public information across Secretariat entities. UN علاوة على ذلك، فإن إدارة الإعلام تؤيد الترتيبات المؤسسية الحالية للإعلام لدى جميع كيانات الأمانة العامة.
    However, it still remains to be debated whether the Convention would enjoy the same level of substantive and administrative benefits provided under the current institutional arrangements for the GM. UN غير أنه سيتعين مناقشة ما إذا كانت الاتفاقية ستتمتع بالمستوى نفسه من الفوائد الفنية والإدارية التي تتمتع بها في إطار الترتيبات المؤسسية الحالية الخاصة بالآلية العالمية.
    The review drew specific conclusions about the appropriateness of the current institutional structure to respond to such issues. UN ومن خلال هذا الاستعراض تم استخلاص استنتاجات محددة عن ملاءمة الهياكل المؤسسية الراهنة للاستجابة لهذه القضايا.
    It was said, however, that the current institutional structure had to become more effective and efficient. UN وأضافوا أنه يتعين زيادة فعالية وكفاءة الهيكل المؤسسي الحالي.
    These may include those issues which require consideration of the division of labour between intergovernmental organs, the current institutional architecture of the United Nations system, and resource allocation. UN ويمكن أن تدرج فيها المسائل التي تستدعي النظر في تقسيم العمل بين الأجهزة الحكومية الدولية وفي الهيكل المؤسسي الحالي لمنظومة الأمم المتحدة وعملية تخصيص الموارد.
    Paragraph 169 of the Outcome Document identifies aspects for further reflection within the current institutional framework of the United Nations activities in environmental matters. UN وتحدد الفقرة 169 من الوثيقة الختامية الجوانب التي ينبغي زيادة التدبر فيها ضمن الإطار المؤسسي الحالي لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالمسائل البيئية.
    In the current institutional framework to support the internationally agreed development goals, poverty is generally considered an overarching theme. UN ذلك أنه في إطار العمل المؤسسي الحالي لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، يعتبر الفقر عموما موضوعا شاملا.
    It was said, however, that the current institutional structure had to become more effective and efficient. UN وأضافوا أنه يتعين زيادة فعالية وكفاءة الهيكل المؤسسي الحالي.
    The reasons for this once again point to the current institutional arrangement which has allowed the GM to act independently from the other subsidiary bodies. UN وتكمن أسباب ذلك مرة أخرى في الترتيب المؤسسي الحالي الذي سمح للآلية بالعمل بصفة مستقلة عن الهيئات الفرعية الأخرى.
    However, it still remains to be debated whether the Convention would enjoy the same level of substantive and administrative benefits provided under the current institutional arrangements for the GM. UN غير أنه سيتعين مناقشة ما إذا كانت الاتفاقية ستتمتع بالمستوى نفسه من الفوائد الفنية والإدارية التي تتمتع بها في إطار الترتيبات المؤسسية الحالية الخاصة بالآلية العالمية.
    He added that the current institutional architecture was conducive to ensuring progress on key issues of the peace process, including identification. UN وأضاف أنّ البنية المؤسسية الحالية مؤاتية لكفالة إحراز تقدم بشأن المسائل الأساسية في عملية السلام، ومن بينها تحديد الهوية.
    We agree to maintain the current institutional arrangements for the Work Programme. UN ونتفق على إبقاء الترتيبات المؤسسية الحالية المتعلقة ببرنامج العمل.
    76. It is clear that the current institutional capacity for implementing criteria and indicators, is grossly inadequate, especially in the developing countries. UN ٧٦ - ومن الواضح أن القدرة المؤسسية الحالية على تنفيذ المعايير والمؤشرات قاصرة قصورا فادحا، ولا سيما في البلدان النامية.
    We consider that more time is needed to efficiently develop to the fullest the work of the current institutional arrangements. UN ونحن نعتبر أن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لكي نطور بفعالية وإلى أكبر حد عمل الترتيبات المؤسسية الحالية.
    Conducted a situational analysis of the current institutional response to domestic violence in 2008; UN أجرت تحليلاً للحالة فيما يتعلق بالاستجابات المؤسسية الراهنة للعنف العائلي في 2008؛
    Recent studies undertaken by Member States, non-governmental organizations and academic institutions have called for the review of the current institutional arrangements for the delivery and the coordination of humanitarian assistance. UN واستلزمت الدراسات التي أجرتها مؤخرا الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية إعادة النظر في الترتيبات المؤسسية الراهنة المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية وتنسيقها.
    However, that had required transitional measures that would address the current institutional crisis of the judiciary, which had resulted from the previous, highly politicized system. UN ومع ذلك، تطلَّب الأمر اتخاذ تدابير انتقالية من شأنها أن تعالج الأزمة المؤسسية الراهنة التي تمر بها السلطة القضائية، وهي ناجمة عن النظام السابق الذي كان مسيَّساً إلى حد كبير.
    The question is whether the current institutional set-up is efficient and effective. UN ويتمثل السؤال في معرفة ما إذا كان الهيكل المؤسسي الراهن فعالاً وذا كفاءة.
    make efficient use of the current institutional arrangements through UN استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة استخداماً فعالاً عن طريق ما يلي:
    It serves to identify existing national capacity to use space-based information, analyse the current institutional framework for supporting disaster risk management through space-based information and identify constraints and gaps with regard to the use of space-based information for disaster risk management. UN وهو يرمي إلى تحديد القدرة الوطنية الراهنة على استخدام المعلومات الفضائية، وتحليل الإطار المؤسسي القائم لدعم إدارة مخاطر الكوارث اعتماداً على المعلومات الفضائية، وتحديد القيود والثغرات القائمة فيما يتعلق باستخدام المعلومات الفضائية لإدارة مخاطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more