"the current international security environment" - Translation from English to Arabic

    • بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة
        
    • للبيئة الأمنية الدولية الراهنة
        
    • البيئة الأمنية الدولية الراهنة
        
    • البيئة الأمنية الدولية الحالية
        
    • بالبيئة الأمنية الدولية الحالية
        
    • للبيئة الأمنية الدولية الحالية
        
    • البيئة الحالية للأمن الدولي
        
    This debate comes at a time when the threats associated with the current international security environment have exacerbated the difficulties confronting the Security Council. UN وتأتي هذه المناقشة في وقت زادت فيه التهديدات المقترنة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة من تفاقم الصعوبات التي تواجه مجلس الأمن.
    Finally, we believe that the Conference cannot work in a vacuum and that the CD has to be in tune with issues and developments which are relevant to the current international security environment. UN وفي الختام، نعتقد أن المؤتمر لا يمكن أن يعمل في فراغ وأن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يكون منسجماً مع القضايا والتطورات المتصلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Furthermore, the Conference discussed other issues that could also be relevant to the current international security environment. UN كما ناقش المؤتمر قضايا أخرى قد تتسم بالأهمية أيضاً بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Furthermore, the Conference discussed other issues that could also be relevant to the current international security environment. UN كما ناقش المؤتمر قضايا أخرى قد تتسم بالأهمية أيضاً بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Its decalogue and agenda could be updated to reflect the current international security environment. UN يمكن تحديث وصاياه وجدول أعماله بشكل يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    The verifiable and irreversible destruction of all nuclear weapons is more vital than ever in the current international security environment. UN والتدمير القابل للتحقق والذي لا رجعة فيه لجميع الأسلحة النووية أمر أكثر حيوية من أي وقت مضى في البيئة الأمنية الدولية الحالية.
    I would also like to touch upon the efforts made by my predecessors to pursue a so-called " out-of-the-box " approach, to stimulate the Conference's work in areas relevant to the current international security environment. UN وأود أيضاً أن أتناول الجهود التي بذلها أسلافي لضمان اتباع ما يسمى بنهج " ابتكاري " بغية تنشيط أعمال المؤتمر في المجالات ذات الصلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    However, given the current international security environment in the aftermath of the events of September 11, 2001, a review is being undertaken with the aim of accession to the Convention. UN ومع ذلك، فنظرا للبيئة الأمنية الدولية الراهنة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، يجري النظر في هذا الأمر بهدف الانضمام إلى الاتفاقية.
    Building upon the paper we submitted in 2003 (CD/1714), our new paper will reconsider the significance of an FMCT in the light of its " relevance " to the current international security environment. UN وفي هذه الورقة الجديدة التي تسترشد بالورقة التي قدمناها في عام 2003 (CD/1714)، سوف ننظر من جديد في أهمية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في ضوء " ملاءمتها " للبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    It analyzes the existing international framework for nuclear material, as well as the current international security environment. UN وهي تحلِّل الإطار الدولي القائم المتعلق بالمواد النووية فضلاً عن البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    the current international security environment is increasingly defined by risks and threats of international terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, regional instability and conflict, organized crime, and extremism of all kinds. UN وتعرّف البيئة الأمنية الدولية الحالية على نحو متزايد بالأخطار والتهديدات التي يمثلها الإرهاب الدولي، وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وعدم الاستقرار الإقليمي والصراع، والجريمة المنظمة، والتطرف بجميع أشكاله.
    Significant contributions were made to promote substantive discussions on the issues on the agenda, and furthermore contributions were also made to promote discussions on other issues that could be relevant to the current international security environment. UN 22 - قُدِّمت مساهمات هامة لتعزيز المناقشات الموضوعية بشأن القضايا المدرجة على جدول الأعمال، كما قُدِّمت مساهمات أيضا لتعزيز المناقشات بشأن قضايا أخرى يمكن أن تكون ذات صلة بالبيئة الأمنية الدولية الحالية.
    3. Given the current international security environment, Japan considers it crucial for the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to unite to take effective actions to deal with emerging challenges to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime, and make efforts to further strengthen the NPT regime. UN 3 - وبالنظر إلى البيئة الحالية للأمن الدولي فإن اليابان تَعتبر أنه من المهم أن تتحد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار كي تتخذ إجراءات فعَّالة للتعامل مع التحديات الناشئة التي تواجه نظام معاهدة عدم الانتشار، وتبذل جهودا لمواصلة تعزيز نظام المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more