"the current international situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الدولية الراهنة
        
    • الوضع الدولي الراهن
        
    • للحالة الدولية الراهنة
        
    • اﻷوضاع الدولية الراهنة
        
    • الوضع الدولي الحالي
        
    • بالوضع الدولي الراهن
        
    • إن الأوضاع الدولية الراهنة
        
    • السياق الدولي الحالي
        
    • الأوضاع الدولية القائمة
        
    • الحالة الدولية السائدة
        
    The Conference on Disarmament continues to have a crucial role to play in the current international situation. UN وما زال لمؤتمر نزع السلاح دور حاسم يضطلع به في الحالة الدولية الراهنة.
    In formulating such a programme the CD should take into account the current international situation, especially the latest developments in the field of disarmament, focusing on issues which have a direct bearing on international peace and security. UN ولدى وضع هذا البرنامج، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره الحالة الدولية الراهنة ولا سيما آخر التطورات في ميدان نزع السلاح، مركزا على القضايا التي تؤثر تأثيرا مباشرا في السلم والأمن الدوليين.
    The Security Council must adapt to the current international situation, which has changed profoundly. UN وعلى مجلس الأمن أن يتكيف مع الحالة الدولية الراهنة التي تغيرت بشكل جذري.
    the current international situation, in which the fragility of the non—proliferation paradigm has been exposed, allows for different responses on many fronts. UN إن الوضع الدولي الراهن الذي تكشفت فيه هشاشة نموذج عدم الانتشار يتسع لردود مختلفة على جبهات عديدة.
    In considering the characteristics of the current international situation, I would like to emphasize three main issues. UN وأود التركيز على ثلاث مسائل رئيسية لدى النظر في السمات المميزة للحالة الدولية الراهنة.
    the current international situation on this crucial matter requires that it be accelerated and that we maintain the moratorium on nuclear testing. UN وتتطلب الحالة الدولية الراهنة بشأن هذه المسألة الحاسمة وجوب الإسراع بذلك والاستمرار في وقف التجارب النووية.
    :: To assess the current international situation in the field of disarmament and its relation to preserving international peace and security; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    :: To assess the current international situation in the field of disarmament and its relation to preserving international peace and security; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    In the current international situation, this dialogue on the theme of interreligious and intercultural understanding and cooperation is very relevant and important. UN وفي ظل الحالة الدولية الراهنة يعتبر هذا الحوار حول موضوع التفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات وثيق الصلة بالواقع ومهما.
    Mindful of the current international situation, the Advisory Board took up recent developments in the area of disarmament and non-proliferation. UN تناول المجلس التطورات الأخيرة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، آخذا في اعتباره الحالة الدولية الراهنة.
    We believe that those elements and principles remain valid and important in the current international situation and should therefore have been reaffirmed and upheld. UN ونرى أن تلك العناصر والمبادئ لا تزال صالحة وهامة في الحالة الدولية الراهنة وينبغي لذلك أن يعاد تأكيدها والتمسك بها.
    Moreover, a few of the measures that it proposes are premature for implementation in the current international situation. UN علاوة على ذلك، فإن تنفيذ بعض التدابير التي يقترحها سابق لأوانه في الحالة الدولية الراهنة.
    I shall do so because the current international situation demands an authoritative General Assembly that commands respect and legitimacy worldwide. UN وسأفعل ذلك لأن الحالة الدولية الراهنة تتطلب وجود جمعية عامة لها سلطة وتحظى باحترام وشرعية العالم بأسره.
    :: to assess the current international situation in the field of disarmament, and its relation to preserving international peace and security; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    Finally, in the light of the current international situation, I believe it is important to draw certain lessons from history with regard to the subject under consideration. UN وأخيرا، أعتقد أنه من المهم في ضوء الحالة الدولية الراهنة أن نستخلص بعض الدروس من التاريخ فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر.
    Given the current international situation, the question of development, particularly in the vast number of developing countries, has increasingly come to the fore. UN وفي ظل الحالة الدولية الراهنة نجد أن مسألة التنمية، ولا سيما في عدد كبير من البلدان النامية، تحتل الصدارة بصورة متزايدة.
    the current international situation provides a favourable environment for further progress in disarmament. UN إن الوضع الدولي الراهن يوفر بيئة ملائمة لتحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Both the current international situation and the issue of global security impress upon us the need to end this paralysis and get the Conference on Disarmament moving. UN يذكرنا الوضع الدولي الراهن وقضية الأمن العالمي بالحاجة إلى وضع حد لهذا الشلل والدفع بعجلة مؤتمر نزع السلاح إلى الأمام.
    My delegation commends him for his tenacity and courage under extreme political circumstances and shares his overall assessment of the current international situation and the role of the United Nations. UN ووفدي يثني على صلابته وشجاعته في ظل ظروف سياسية مفرطة، ونشاطره إجمالي تقييمه للحالة الدولية الراهنة ودور الأمم المتحدة.
    However, certain aspects of the current international situation raise a number of fundamental questions concerning the role of the United Nations and its influence on the current developments on the international scene which serve as pointers to the shape of future relations between States. UN لكن اﻷوضاع الدولية الراهنة تثير في كثير من جوانبها تساؤلات جوهرية حول دور اﻷمم المتحدة وتأثيرها في التطورات الجارية على الساحة الدولية والتي تشكل مؤشرات لملامح العلاقات المستقبلية بين الدول.
    the current international situation creates a favourable condition for the international community, and particularly nuclear-weapon States, to take steps towards eliminating nuclear weapons from our planet. While the CTBT is a step in the right direction, it lacks a clear time-frame for the removal of all nuclear weapons from our midst. UN ويهيئ الوضع الدولي الحالي ظروفا مناسبة للمجتمع الدولي، وخاصة الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية، للقيام بالخطوات اللازمة نحو إزالة اﻷسلحة النوويـــة مـــن على ظهر البسيطة ومعاهدة الحظر الشامل هي خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكنها تفتقر الى وجود إطار زمني ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية من بين ظهرانينا.
    For a year now, France, together with other countries, has been supporting the idea that some relevant topics related to the current international situation in the area of security, nonproliferation and disarmament should also be considered by this Conference. UN سيدتي الرئيسة، منذ عام وفرنسا تدعم، مع دول أخرى، الفكرة القائلة إن هذا المؤتمر ينبغي أن يتناول أيضا بعض المواضيع الوثيقة الصلة بالوضع الدولي الراهن في مجال الأمن وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Mr. Albin Santos (Mexico) (spoke in Spanish): the current international situation requires concrete and specific measures to address the threats we face. UN السيد ألبين سانتوس (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): إن الأوضاع الدولية الراهنة تتطلب اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة للتصدي للتهديدات التي نواجهها.
    Cuba played an active role in the preparation and promotion of this new resolution in the First Committee of the General Assembly, considering it a timely initiative in the current international situation. UN وقد قامت كوبا بدور نشط في إعداد هذا القرار الجديد وكسب التأييد له في نطاق اللجنة الأولى للجمعية العامة، إذ تعتبره مبادرة مناسبة في السياق الدولي الحالي.
    Evaluating and reviewing the successes and failures of Arab policy over the past decades in the light of international developments and determining whether or not this policy is appropriate today in view of the current international situation and if the Arab States should continue to demand the creation of a Middle East free from weapons of mass destruction; UN تقييم السياسة العربية التي اتبعتها خلال العقود الماضية في ضوء المتغيرات الدولية وإعادة النظر فيها، وجوانب النجاح وأسباب الفشل، وتحديد ما إذا كانت هذه السياسة تصلح اليوم في ظل الأوضاع الدولية القائمة وهل تستمر الدول العربية في المطالبة بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط؟
    It serves no one's interest to advocate approaches that no longer track with the current international situation and the new directions in which it may be heading. UN ولا يخدم مصالح أحد الدفاع عن نُهج لا تتماشى مع الحالة الدولية السائدة ومع الاتجاهات الجديدة التي قد تتبعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more