"the current political situation in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة السياسية الراهنة في
        
    • الوضع السياسي الراهن في
        
    • للحالة السياسية الراهنة في
        
    • الوضع السياسي الحالي في
        
    However, the current political situation in the Mano River Union has slowed progress in implementing the initiative. UN غير أن الحالة السياسية الراهنة في اتحاد نهر مانو أدت إلى تباطؤ التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة.
    The Committee was informed that the encumbrance of the Assistant Secretary-General post serves as a temporary measure in view of the current political situation in MINURSO. UN وأبلغت اللجنة أن شغل وظيفة الأمين العام المساعد إنما هو إجراء مؤقت تمليه الحالة السياسية الراهنة في البعثة.
    Members of the Council expressed their respect for the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and raised their concerns about the current political situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن احترامهم لسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وعن قلقهم إزاء الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    Decision on the current political situation in Zimbabwe UN مقرر بشأن الوضع السياسي الراهن في زمبابوي
    III. the current political situation in AFGHANISTAN UN ثالثا - الوضع السياسي الراهن في أفغانستان
    In the course of its work, the Group became acutely aware that any option to bring Khmer Rouge leaders to justice must be undertaken with a full understanding of the current political situation in Cambodia. UN وأثناء عمل الفريق، أصبح يدرك بصورة حادة أن أي خيار لتقديم قادة جماعة الخمير الحمر إلى المحكمة لا بد من أن يتخذ مع اﻹدراك الكامل للحالة السياسية الراهنة في كمبوديا.
    Two delegations expressed concern about the current political situation in the country and asked why the programme had not taken this adequately into account. UN وأعرب وفدان عن القلق بشأن الحالة السياسية الراهنة في البلد وسألا عن السبب في أن البرنامج لم يأخذ هذا في الحسبان بالقدر الكافي.
    61. The Government considered the National Commission for Lebanese Women to be an important body in the light of the current political situation in Lebanon. UN 61 - والحكومة تعتبر الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية هيئة هامة في ضوء الحالة السياسية الراهنة في لبنان.
    Statement on the current political situation in Haiti, issued on UN بشأن الحالة السياسية الراهنة في هايتي
    3. The Regional Summit affirms that the immediate problem of the current political situation in Burundi is basically that of illegality, which is the culmination of the deliberate process which started in October 1993. UN ٣ - واجتماع القمة الاقليمي يؤكد إن المشكلة المباشرة في الحالة السياسية الراهنة في بوروندي تتمثل أساسا في عدم الشرعية، التي بلغت بها العملية المدبرة منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ أوجها.
    :: Discussing in detail the current political situation in Bosnia and Herzegovina, emphasize the requirement to meet the challenges throughout 2010, in particular the general elections period, with restraint and calm UN :: يؤكدون، إثر مناقشتهم لتفاصيل الحالة السياسية الراهنة في البوسنة والهرسك، الحاجة إلى القيام طوال عام 2010 بالتصدي للتحديات، وبخاصة خلال فترة الانتخابات العامة، مع ممارسة ضبط النفس والتحلي بالهدوء
    It covers the current political situation in Georgia, presents the history behind the conflict, and describes the actions taken by the Georgian Government in response to Russia's relentless provocations. UN وتتناول الوثيقة الحالة السياسية الراهنة في جورجيا، وتعرض الخلفية التاريخية للنزاع، وتقدِّم وصفاً للإجراءات التي اتخذتها الحكومة الجورجية رداً على استفزازات روسيا المتواصلة.
    On 22 February, at an open meeting, the Interim Prime Minister of Haiti, Gérard Latortue, briefed the Council on the current political situation in Haiti. UN وخلال جلسة مفتوحة عقدت في 22 شباط/فبراير، قدم السيد جيرالد لاتورتي، رئيس وزراء جمهورية هايتي بالنيابة إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة السياسية الراهنة في هايتي.
    In the present case, the Committee is not persuaded that the current political situation in Bangladesh, coupled with the low alleged level of responsibility in the BFP, place the complainant at present danger of being tortured on the basis of membership of the BFP in a non-prominent position. UN ولم تقتنع اللجنة، في القضية الحالية، بأن الحالة السياسية الراهنة في بنغلاديش، مقترنة بالمستوى المتدني المزعوم للمسؤولية التي كان صاحب الشكوى يضطلع بها في صفوف حزب الحرية البنغلاديشي، تُعرِّض صاحب الشكوى حالياً لخطر التعذيب بسبب عضويته في الحزب المذكور الذي كان يشغل فيه منصباً غير بارز.
    In the present case, the Committee is not persuaded that the current political situation in Bangladesh, coupled with the low alleged level of responsibility in the BFP, place the complainant at present danger of being tortured on the basis of membership of the BFP in a non-prominent position. UN ولم تقتنع اللجنة، في القضية الحالية، بأن الحالة السياسية الراهنة في بنغلاديش، مقترنة بالمستوى المتدني المزعوم للمسؤولية التي كان صاحب الشكوى يضطلع بها في صفوف حزب الحرية البنغلاديشي، تُعرِّض صاحب الشكوى حالياً لخطر التعذيب بسبب عضويته في الحزب المذكور الذي كان يشغل فيه منصباً غير بارز.
    35. the current political situation in Haiti raises concern in terms of the sustainability of donor support for the country. UN 35 - ويثير الوضع السياسي الراهن في هايتي القلق إزاء استدامة الدعم المقدم من المانحين لهذا البلد.
    He submits that the current political situation in Azerbaijan was particularly tense due to the parliamentary elections of 6 November 2005. UN ويؤكد أن الوضع السياسي الراهن في أذربيجان يتسم بالتوتر الشديد بسبب الانتخابات البرلمانية المقررة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    He submits that the current political situation in Azerbaijan was particularly tense due to the parliamentary elections of 6 November 2005. UN ويؤكد أن الوضع السياسي الراهن في أذربيجان يتسم بالتوتر الشديد بسبب الانتخابات البرلمانية المقررة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    7. Regret has also been expressed as to the fact that the current political situation in Cyprus prevents an adequate assessment of the human rights situation on the whole island. UN 7- كما أُعرب عن الأسف لأن الوضع السياسي الراهن في قبرص يحول دون إجراء تقييم وافٍ لحالة حقوق الإنسان في الجزيرة برمّتها.
    In the context of the current political situation in Lebanon, Hizbollah leaders have stated their continued commitment to the stability and national unity of Lebanon but have vowed to maintain their armed stance vis-à-vis Israel for the time being. UN وفي سياق الوضع السياسي الراهن في لبنان، أعرب قادة حزب الله عن استمرار التزامهم باستقرار لبنان ووحدته الوطنية، ولكنهم أكدوا تمسكهم بموقفهم المسلح إزاء إسرائيل في الوقت الراهن.
    :: The ASEAN-China Senior Officials' Meeting on the implementation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea will assess the current political situation in the South China Sea and mandate the creation of an ASEAN-China working group to draw up guidelines for the implementation of the Declaration, which would move the process further towards the adoption of a regional code of conduct in the South China Sea. UN :: يجري اجتماع كبار مسؤولي الرابطة والصين المعني بتنفيذ الإعلان تقويما للحالة السياسية الراهنة في منطقة بحر الصين الجنوبي ويقرر إنشاء فريق عامل للرابطة والصين لوضع مبادئ توجيهية لتنفيذ الإعلان، الأمر الذي من شأنه أن يدفع العملية إلى الأمام نحو اعتماد مدونة إقليمية لقواعد السلوك في منطقة بحر الصين الجنوبي.
    23. With regard to the potential impact of the current political situation in the Sudan on the proposed budget for 2009/10, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the resource requirements were based on strategic assumptions and priorities with regard to the peace process, security, governance and recovery and development and that recent events had confirmed some of those assumptions. UN 23 - وفيما يتعلق بالأثر المحتمل للحالة السياسية الراهنة في السودان على الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010، أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بأن الاحتياجات من الموارد تستند إلى افتراضات وأولويات استراتيجية فيما يتعلق بعملية السلام والأمن والحوكمة والإنعاش والتنمية وأن الأحداث التي وقعت مؤخرا أكدت بعض هذه الافتراضات.
    3.5 The complainants argue that the current political situation in Yemen is extremely unstable and is characterized by high insecurity and violence. UN 3-5 ويقول أصحاب الشكوى إن الوضع السياسي الحالي في اليمن غير مستقر للغاية ويتسم بدرجة عالية من العنف وانعدام الأمن().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more