"the current practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات الحالية في
        
    • للممارسات الحالية
        
    • على الممارسات الحالية
        
    • الممارسات الحالية المتبعة
        
    • الممارسات الراهنة
        
    • على ممارساته الحالية
        
    • عن الممارسات الحالية
        
    • الممارسات الحالية التي
        
    • الممارسات المتبعة حالياً
        
    the current practices and demobilization do not take into consideration the special needs of the individual children UN الممارسات الحالية في مجال إعادة التسريح لا تراعي الاحتياجات الخاصة لكل طفل؛
    This system-wide review describes the current practices for strategic planning at the global, regional and country levels in the organizations of the United Nations system. UN وفي هذا الاستعراض الذي أجري على نطاق المنظومة وصف للممارسات الحالية فيما يخص التخطيط الاستراتيجي على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    3. Decides to maintain the current practices followed regarding the admission of observers to meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies; UN 3 - يقرر المحافظة على الممارسات الحالية المتبعة في قبول المراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف وفي هيئاته الفرعية؛
    27. The Secretary-General is pleased to note that the current practices of the Secretariat are already in line with the cost-saving spirit of this recommendation. UN ٢٧ - يسر اﻷمين العام أن يشير الى أن الممارسات الراهنة لﻷمانة العامة تتفق بالفعل مع روح توفير التكاليف في هذه التوصية.
    3. Decides to maintain the current practices followed regarding the admission of observers to meetings of the Conference of the parties and its subsidiary bodies; UN 3 - يقرر المحافظة على ممارساته الحالية المتبعة في قبول المراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف وفي هيئاته الفرعية؛
    The aim of this consultation is to gather a regionalperspective of the current practices of private military and security companies recruiting personnel to be deployed in armed conflict and to review steps taken by States to regulate and monitor the activities of PMSCs. UN والهدف من هذه المشاورات هو جمع وجهات نظر إقليمية عن الممارسات الحالية للشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تجند الأفراد لنشرهم في النزاعات المسلحة، واستعراض الخطوات التي اتخذتها الدول لتنظيم ومراقبة أنشطة هذه الشركات.
    UNHCR noted that a draft report on how to implement " greener " procurement policies would soon be finalized; this would take into account the current practices of other organizations. UN ولاحظت المفوضية أنه سيتم في وقت قريب وضع الصيغة النهائية لمشروع تقرير حول كيفية تنفيذ سياسات مشتريات أكثر مراعاة للبيئة. وسيأخذ هذا المشروع في الاعتبار الممارسات الحالية التي تتبعها منظمات أخرى.
    It also plans to examine the current practices of such lifelong educational institutions and conduct a related study. UN وتعتزم الحكومة أيضاً النظر في الممارسات المتبعة حالياً في مؤسسات التعلم مدى الحياة هذه وإجراء دراسة في هذا الشأن.
    This provided an opportunity for learning managers throughout the United Nations system to network and discuss the current practices in staff training and learning across the system. UN وبالنسبة لمديري التعلم في كافة أقسام المنظومة كانت تلك فرصة للتواصل ومناقشة الممارسات الحالية في تدريب الموظفين والتعلم على نطاق المنظومة.
    No respondents addressed the work of FAO in studying the current practices of trans-shipment as it related to fishing operations and the production of a set of guidelines for this purpose. UN ولم يتطرق أي من الجهات التي قدمت ردودا لعمل منظمة الأغذية والزراعة في دراسة الممارسات الحالية في مجال إعادة الشحن من حيث ارتباطها بعمليات الصيد وبإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لهذا الغرض.
    No respondents addressed the work of FAO in studying the current practices of trans-shipment as it related to fishing operations and the production of a set of guidelines for this purpose. UN ولم يتطرق أي من الجهات التي قدمت ردودا لعمل منظمة الأغذية والزراعة في دراسة الممارسات الحالية في مجال إعادة الشحن من حيث ارتباطها بعمليات الصيد وبإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لهذا الغرض.
    This system-wide review describes the current practices for strategic planning at the global, regional and country levels in the organizations of the United Nations system. UN وفي هذا الاستعراض الذي أجري على نطاق المنظومة وصف للممارسات الحالية فيما يخص التخطيط الاستراتيجي على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The Strategy secretariat will further support reviews of the current practices and promote enhanced multistakeholder disaster risk reduction capacities. UN كما ستقدم أمانة الاستراتيجية الدعم لإجراء استعراضات للممارسات الحالية وستعمل على تعزيز قدرات أصحاب المصلحة المتعددين في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    8. the current practices of UNICEF which serve as the main building blocks of the MYFF are described below. UN ٨ - ويرد أدناه وصف للممارسات الحالية لليونيسيف التي تتشكل منها وحدات البناء الرئيسية ﻹطار التمويل المتعدد السنوات.
    The participants emphasized the importance of synthesis and assessment (S & A) for the whole review process and agreed that the current practices should remain in place. UN باء- التوليف والتقييم 43- أكد المشاركون على أهمية التوليف والتقييم لعملية الاستعراض بأسرها واتفقوا على الإبقاء على الممارسات الحالية.
    The participants at the expert meeting emphasized the importance of the synthesis and assessment for the whole review process, and agreed that the current practices should remain in place. UN 18- وأكد المشتركون في اجتماع الخبراء أهمية التوليف والتقييم في مجمل عملية الاستعراض، واتفقوا على الإبقاء على الممارسات الحالية.
    1. In its report entitled " Strategic planning in the United Nations system " , the Joint Inspection Unit provided an overview of the current practices in place for strategic planning across the United Nations system and proposes approaches that seek to create a more unified and consistent strategic planning process. UN 1 - قدمت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون ' ' التخطيط الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة``، نظرة عامة على الممارسات الحالية المعمول بها في مجال التخطيط الاستراتيجي على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتقترح الأخذ بنهج تسعى إلى إيجاد عملية تخطيط استراتيجي موحدة ومتسقة بقدر أكبر.
    While there is at present within the Organization the plan to decentralize the functions of the Office of Human Resources Management, the Office of Internal Oversight Services believes that such practices would be counterproductive to the current practices of processing education grants. UN وفي حين توجد حاليا داخل المنظمة خطة لإزالة الطابع المركزي عن مهام مكتب إدارة الموارد البشرية، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتقد أن ممارسات من هذا القبيل يمكن أن تؤدي إلى عكس النتيجة المرجوة من الممارسات الحالية المتبعة في تجهيز منح التعليم.
    44. Experts considered proposals aimed at adapting the reporting matrix to the current practices in the use and operation of military forces as follows: UN 44 - ونظر الخبراء في مقترحات تهدف إلى مواءمة مصفوفة الإبلاغ كي تتواءم مع الممارسات الحالية المتبعة في استخدام القوات العسكرية وتشغيلها على النحو التالي:
    39. A number of participants pointed out that the current practices of society as known in many countries were incompatible with the concept of sustainability. UN ٩٣- وأشار عدد من المشتركين الى أن الممارسات الراهنة المتوخاة في المجتمع كما هي معروفة في العديد من البلدان غير متوافقة مع مفهوم الاستدامة.
    65. the current practices of various service providers in the Secretariat are described below and are typical of organizations that realize the need for initiating change. UN 65 - يرد أدناه بيان الممارسات الراهنة التي يتبعها شتى مقدمي الخدمات في الأمانة العامة، وهذه الممارسات معهودة في المنظمات التي تدرك الحاجة إلى الشروع في التغيير.
    3. Decides to maintain the current practices followed regarding the admission of observers to meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies; UN 3 - يقرر المحافظة على ممارساته الحالية المتبعة في قبول المراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف وفي هيئاته الفرعية؛
    In its report entitled " Strategic planning in the United Nations system " , the Joint Inspection Unit provides an overview of the current practices in place for strategic planning throughout the United Nations system and proposes approaches that seek to create a more unified and consistent strategic planning process. UN تقدم وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون ' ' التخطيط الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة`` نظرة عامة عن الممارسات الحالية المعمول بها في مجال التخطيط الاستراتيجي على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتقترح الأخذ بنهج تسعى إلى إيجاد عملية تخطيط استراتيجي موحدة ومتسقة بدرجة أكبر.
    21. It is impossible to incorporate respect for the values on which our existence is based into the current practices that aim to maximize profit regardless of other considerations. The same applies to the right to a healthy environment. UN ١٢- ويستحيل، على صعيد الممارسات الحالية التي تهدف إلى تحقيق أكبر قدر من اﻷرباح بغض النظر عن كل الاعتبارات اﻷخرى، أن تراعى القيم التي تعتبر أساس وجودنا مثلما لا يراعى الحق في بيئة سليمة.
    Information on the current practices for addressing loss and damage presented at each expert meeting is summarized in annex II to this report. UN ويرِد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز عما قُدم في كل اجتماع للخبراء من معلومات عن الممارسات المتبعة حالياً للتصدي للخسائر والأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more