"the current procedure" - Translation from English to Arabic

    • الإجراء الحالي
        
    • بالإجراءات الحالية
        
    • الاجراء الحالي
        
    • الممارسة الحالية
        
    • الإجراء الراهن
        
    • اﻹجراءات الحالية
        
    • الإجراء الجاري
        
    • الإجراء المعمول به حاليا
        
    • للإجراء الراهن
        
    • الاجراء المتبع حاليا
        
    • وفهم اﻹجراء المتبع حالياً
        
    • الإجراء المتبع حاليا
        
    • بالإجراء الحالي
        
    Members must build on existing resolutions in order to enhance the current procedure. UN وعلى الأعضاء الاستفادة من القرارات القائمة من أجل تعزيز الإجراء الحالي.
    The Team could observe that the current procedure results in long queues of trucks awaiting clearance. UN واستطاع الفريق ملاحظة أن الإجراء الحالي ينجم عنه طوابير طويلة من الشاحنات التي تنتظر التخليص الجمركي.
    2. Decides, for the transitional arrangements, to approve alternative 1 of the report of the Secretary-General,8 whereby only the appointment of the Auditor-General of South Africa will be extended until 30 June 2006 and members elected under the current procedure shall be eligible for re-election; UN 2 - تقرر الموافقة، كترتيب انتقالي، على البديل 1 الوارد في تقرير الأمين العام(8)، الذي تمدد بموجبه فترة عضوية مراجع الحسابات العام في جنوب أفريقيا إلى 30 حزيران/يونيه 2006، ويكون الأعضاء المنتخبون عملا بالإجراءات الحالية مؤهلين لإعادة الانتخاب؛
    Fourth, the current procedure involved a committee composed of States taking what were in effect quasi-judicial decisions. UN رابعا، يتعلق الاجراء الحالي بلجنة مكونة من دول تتخذ ما هي في الواقع قرارات شبه قضائية.
    For the transitional arrangements, it decided to approve the extension of the appointment of the Auditor-General of the Republic of South Africa until 30 June 2006; and the other members of the Board elected under the current procedure would be eligible for re-election (resolution 55/248). UN وفي ما يتعلق بالترتيبات الانتقالية، قررت الجمعية العامة الموافقة على تمديد تعيين المراجع العام لحسابات جمهورية جنوب أفريقيا حتى 30 حزيران/يونيه 2006؛ أما سائر أعضاء مجلس مراجعي الحسابات المنتخبين في إطار الممارسة الحالية فيجوز أن يعاد انتخابهم (القرار 55/248).
    The Mission confirmed that the current procedure was working well. UN وقد أكَّدت البعثة أن الإجراء الراهن يعمل جيداً.
    There was probably a way to improve the current procedure without compromising the required budgetary transparency. UN ولا يستبعد أن يتم إيجاد طريقة ما لتحسين اﻹجراءات الحالية دون المساس بالشفافية المطلوبة في الميزانية.
    Governmental representatives said that the current procedure seemed to be the most appropriate for the circumstances. UN وقال الممثلون الحكوميون إن الإجراء الحالي يبدو الأكثر ملاءمة للظروف الراهنة.
    Some participants indicated that the current procedure to amend Annex B to the Kyoto Protocol is sufficient, while other participants supported a simplification of the procedure. UN 17- أشار بعض المشاركين إلى أن الإجراء الحالي لتعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو غير كاف، في حين أيد مشاركون آخرون فكرة تبسيط الإجراء.
    This practice is in line with the current procedure of submitting a revised estimates report, following the conclusion of a session of the Economic and Social Council, of the financial requirements arising from resolutions and decisions adopted by the Council. UN وتتماشى هذه الممارسة مع الإجراء الحالي المتمثل في تقديم تقرير التقديرات المنقحة، عقب اختتام دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للاحتياجات المالية الناشئة عن القرارات والمقررات التي يعتمدها المجلس.
    Other submissions did not consider this a specific problem and stated that the current procedure of providing a full GM report to COP and advice to CRIC is sufficient. UN ولم تر مساهمات أخرى في هذه المسألة مشكلةً خاصة وبيّنت أن الإجراء الحالي المتمثل في التقرير الكامل الذي تقدمه الآلية العالمية إلى مؤتمر الأطراف والمشورة التي تقدمها إلى اللجنة يفي بالطلب.
    2. Decides, for the transitional arrangements, to approve alternative 1 of the report of the Secretary-General, whereby only the appointment of the Auditor-General of South Africa will be extended until 30 June 2006 and members elected under the current procedure shall be eligible for re-election; UN 2 - تقرر الموافقة، كترتيب انتقالي، على البديل 1 الوارد في تقرير الأمين العام()، الذي بموجبه تمدد فقط فترة عضوية مراجع الحسابات العام في جنوب أفريقيا إلى 30 حزيران/يونيه 2006، ويكون الأعضاء المنتخبون عملا بالإجراءات الحالية مؤهلين لإعادة الانتخاب؛
    2. Decides, for the transitional arrangements, to approve alternative 1 of the report of the Secretary-General,45 whereby only the appointment of the Auditor-General of South Africa will be extended until 30 June 2006 and members elected under the current procedure shall be eligible for re-election; UN 2 - تقرر الموافقة، كترتيب انتقالي، على البديل 1 الوارد في تقرير الأمين العام(45)، الذي بموجبه تمدد فقط فترة عضوية مراجع الحسابات العام في جنوب أفريقيا إلى 30 حزيران/يونيه 2006، ويكون الأعضاء المنتخبون عملا بالإجراءات الحالية مؤهلين لإعادة الانتخاب؛
    " 2. Decides also, for the transitional arrangements, to approve alternative 1 in the report of the Secretary-General, whereby only the appointment of the Auditor-General of South Africa will be extended until 30 June 2006 and members elected under the current procedure shall be eligible for re-election. " UN " 2 - تقرر أيضا الموافقة، كترتيب انتقالي، على البديـــــل 1 الوارد في تقريــــر الأمين العـــــام()، الذي بموجبه تمـــــدد فقط فتــــرة عضوية مراجع الحسابات العام في جنوب أفريقيا إلى 30 حزيران/يونيه 2006، ويكون الأعضاء المنتخبون عملا بالإجراءات الحالية مؤهلين لإعادة الانتخاب " .
    The essence of the current procedure is to treat such cases as children needing help rather than deal with them as young offenders. UN ويتمثل جوهر الاجراء الحالي في معاملة هؤلاء اﻷحداث كأطفال يحتاجون إلى المساعدة بدلاً من معاملتهم كأحداث جانحين.
    For the transitional arrangements, it decided to approve the extension of the appointment of the Auditor-General of the Republic of South Africa until 30 June 2006; and the other members of the Board elected under the current procedure would be eligible for re-election (resolution 55/248). UN وفي ما يتعلق بالترتيبات الانتقالية، قررت الجمعية العامة الموافقة على تمديد تعيين المراجع العام لحسابات جمهورية جنوب أفريقيا حتى 30 حزيران/يونيه 2006؛ أما سائر أعضاء مجلس مراجعي الحسابات المنتخبين في إطار الممارسة الحالية فيجوز أن يعاد انتخابهم (القرار 55/248).
    This improvement, which should start with the effective implementation of resolutions already adopted, may include substantive change to the current procedure itself. UN وقد يشمل هذا التحسين، الذي ينبغي أن يبدأ بالتنفيذ الفعلي للقرارات المتخذة بالفعل، إدخال تغيير ملموس في الإجراء الراهن ذاته.
    It is important to note that the current procedure for disciplining judges is one of self-discipline. UN ٤١- ومن المهم اﻹشارة إلى أن اﻹجراءات الحالية لتأديب القضاة تتمثل في الانضباط الذاتي.
    7. the current procedure was ineffective and a pointless waste of time. UN 7 - وأضاف قائلا إن الإجراء الجاري غير فعال ويمثل إهدارا للوقت بلا معنى.
    She acknowledged that the current procedure in rape cases was far from satisfactory, although the removal of the statute on corroborative testimony had, nevertheless, been a major step forward. UN وأقرت بأن الإجراء المعمول به حاليا في قضايا الاغتصاب ليس مما يدعو إلى الارتياح، مع أن إلغاء النظام الخاص بالشهادة المساندة كان خطوة كبيرة إلى الأمام.
    As a result of its use of the current procedure, the Committee had been able to present to the annual meeting of the Parties a far more complete picture of all instances of potential or confirmed non-compliance with the Protocol in the preceding year. UN وتمكنت اللجنة نتيجة لاستخدامها للإجراء الراهن من أن تقدم إلى الاجتماع السنوي للأطراف صورة أكمل عن جميع حالات عدم الامتثال المحتملة أو المؤكدة للبروتوكول في السنة السابقة.
    the current procedure calls for the updating of the preliminary estimates towards the end of the regular session of the General Assembly on the basis of revised projections for inflation and new rates of exchange for the current biennium. UN ويقتضي الاجراء المتبع حاليا استكمال التقديرات اﻷولية قبل نهاية الدورة العادية للجمعية العامة استنادا الى الاسقاطات المنقحة للتضخم وأسعار الصرف الجديدة لفترة السنتين الحالية.
    This section of the Committee's report aims at providing a concise and up-to-date overview of the modifications recently introduced by the Committee in its working methods under article 40 of the Covenant and is particularly designed to make the current procedure more transparent and readily accessible to all, so as to assist States parties and others interested in the implementation of the Covenant. UN ٥٣ - الهدف من هذا الفرع من تقرير اللجنة هو تقديم استعراض عام موجز ومستوفي للتعديلات التي أدخلتها اللجنة مؤخراً على أساليب عملها بموجب المادة ٠٤ من العهد، وهو يستهدف بصفة خاصة تحسين إدراك وفهم اﻹجراء المتبع حالياً لمساعدة الدول اﻷطراف والكيانات اﻷخرى المهتمة بوضع العهد موضع التنفيذ.
    136. The Administration accepted that the current procedure of manually voiding the cheques generated by the system was not 100 per cent fail-safe. UN 136 - وسلمت الإدارة بأن الإجراء المتبع حاليا المتمثل في الإلغاء اليدوي للشيكات التي يصدرها النظام ليس آمنا من الأخطاء بنسبة 100 في المائة.
    34. the current procedure of transmitting the questionnaire to all former and current troop contributors would be maintained. UN 34 - يحتفظ بالإجراء الحالي المتمثل في إحالة الاستبيان إلى جميع الدول المساهمة بقوات حاليا وسابقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more