"the current process of" - Translation from English to Arabic

    • العملية الحالية
        
    • العملية الجارية
        
    • العملية الراهنة
        
    • بالعملية الحالية
        
    • بالعملية الجارية
        
    • للعملية الحالية المتعلقة
        
    • عملية العولمة الحالية
        
    • العملية المتبعة حاليا
        
    • من العملية التي تجري في الوقت الحاضر
        
    As requested in paragraph 33, the current process of decision-making will continue. UN وستستمر العملية الحالية لاتخاذ القرار، على النحو المطلوب في الفقرة ٣٣.
    Desirous of reforming and streamlining the current process of information-gathering with regard to the application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, in order to make it more efficient and cost-effective, UN ورغبةً منه في إصلاح وتبسيط مسار العملية الحالية لجمع المعلومات بشأن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من أجل جعل هذه العملية أكفأ وأكثر فعالية من حيث التكلفة،
    Desirous of reforming and streamlining the current process of information-gathering with regard to the application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, in order to make it more efficient and cost-effective, UN ورغبةً منه في إصلاح وتبسيط مسار العملية الحالية لجمع المعلومات بشأن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من أجل جعل هذه العملية أكفأ وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    If we do not succeed in taking decisions during the present session, there is a clear risk of losing momentum in the current process of the revitalization of disarmament in the international agenda. UN وإذا لم ننجح في اتِّخاذ قرارات خلال الدورة الحالية، فثمة مخاطر واضحة تنذر بفقدان الزخم في العملية الجارية الرامية إلى إعادة تنشيط مسألة نزع السلاح في إطار جدول الأعمال الدولي.
    The Committee recommends that the authorities complete the current process of enacting legislation outlawing all racial discrimination. UN 313- وتوصي اللجنة بأن تستكمل السلطات العملية الجارية لسن تشريع يلغي جميع أشكال التمييز العنصري.
    We are determined to further enhance our relations with Greece within the current process of constructive dialogue. UN إننا مصممون على زيادة تعزيز علاقاتنا مع اليونان في إطار العملية الراهنة للحوار البناء.
    That is why it has embarked on the current process of reform and restructuring. UN ولهذا انطلقت بالعملية الحالية لﻹصلاح وإعادة الهيكلة.
    Rather, it is part of the current process of restructuring the economic order of the post-war world. UN وباﻷحرى، يمثل هذا التحرك جزءا من العملية الحالية ﻹعادة تشكيل هيكل النظام الاقتصادي لعالم ما بعد الحرب.
    The main objectives of the workshops are to promote a better understanding and awareness of the current process of disarmament deliberations and negotiations, particularly those of specific interest to the region concerned, and to explore possible regional or subregional measures that might strengthen regional security. UN واﻷهداف الرئيسية لحلقات العمل هي إيجاد تفاهم ووعي أفضل بشأن العملية الحالية لمداولات ومفاوضات نزع السلاح، لا سيما المداولات والمفاوضات التي تهم المنطقة المعنية بصفة مباشرة، ودراسة التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي بهدف تعزيز السلم اﻹقليمي.
    The main objectives of the workshops are to promote a better understanding and awareness of the current process of disarmament deliberations and negotiations, particularly those of specific interest to the region concerned, and to explore possible regional or subregional measures that might strengthen regional security. UN واﻷهداف الرئيسية لحلقات العمل هي إيجاد تفاهم ووعي أفضل بشأن العملية الحالية لمداولات ومفاوضات نزع السلاح، لا سيما المداولات والمفاوضات التي تهم المنطقة المعنية بصفة مباشرة، ودراسة التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي بهدف تعزيز السلم اﻹقليمي.
    Further availability of information on all candidates to the treaty bodies could improve the current process of the nomination and election of experts. UN يمكن أن تؤدي زيادة المعلومات المتاحة عن جميع المرشحين لعضوية هيئات المعاهدات إلى تحسين العملية الحالية لترشيح وانتخاب الخبراء.
    We affirm the need to launch an intergovernmental process, within the United Nations, to include the issue of youth employment and youth concerns in the current process of the post-2015 development agenda. UN ونؤكد الحاجة إلى الشروع في عملية حكومية دولية، في إطار الأمم المتحدة، لإدراج مسألة عمالة الشباب وشواغل الشباب في العملية الحالية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Therefore it is necessary to seriously avoid such strategies because they can disrupt and undermine the current process of constructive cooperation and positive interaction. UN ولذلك من الضروري تفادي مثل هذه الاستراتيجيات بكل جدية لأنها يمكن أن تعرقل وتقوِّض العملية الحالية التي تقوم على التعاون البناء والتفاعل الإيجابي.
    This stereotyping is reflected in the current process of nomination and election of women to national leadership roles in National and Provincial legislatures. UN وينعكس هذا التنميط في العملية الحالية لترشيح وانتخاب المرأة لتأدية الأدوار القيادية الوطنية في الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    The Committee recommends that the authorities complete the current process of enacting legislation outlawing all racial discrimination. UN 313- وتوصي اللجنة بأن تستكمل السلطات العملية الجارية لسن تشريع يلغي جميع أشكال التمييز العنصري.
    The Permanent Representative added that the results of the current process of reform of the mechanisms and methods of work of the Commission remained unknown and uncertain. UN وأضاف الممثل الدائم أن نتائج العملية الجارية لاصلاح آليات اللجنة وأساليب عملها لا تزال غير معروفة وغير يقينية.
    They stressed that the current process of assessment of marine pollution needed to be strengthened. UN وشددت على ضرورة تعزيز العملية الجارية لتقييم التلوث البحري.
    We need to make progress on Security Council reform as an integral part of the current process of United Nations reform. UN ولا بد لنا من إحراز تقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن، باعتباره جزءا لا يتجزأ من العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة.
    Strengthening of the United Nations: an agenda for further change: improvements to the current process of planning and budgeting UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء مزيد من التغييرات: إدخال تحسينات على العملية الراهنة للتخطيط ولإعداد الميزانية
    A key indicator of success in taking the current process of regional programme formulation forward would be to translate the regional programmes into a dynamic set of integrated technical assistance activities on the ground. UN وسيتمثل المؤشر الرئيسي للنجاح في السير قدما بالعملية الحالية لصوغ البرامج الإقليمية في ترجمة البرامج الإقليمية إلى مجموعة دينامية من أنشطة المساعدة التقنية المتكاملة على الأرض.
    It is also recommended that the current process of legalization of squatter settlements on State and municipal land be expedited. UN ويوصى أيضا باﻹسراع بالعملية الجارية حاليا ﻹضفاء الصبغة القانونية على المستقطنات القائمة على أراضي الدولة أو البلدية.
    The option also responds to the call to further streamline and simplify the current process of approving the contribution of agencies to country programmes. UN ويستجيب الخيار أيضا إلى الدعوة لمزيد من الاتساق والتبسيط للعملية الحالية المتعلقة بالموافقة على مساهمة الوكالات في البرامج القطرية.
    This twofold process of concentration is one of the characteristics of the current process of globalization. UN وعملية التركيز المزدوجة هذه هي إحدى خصائص عملية العولمة الحالية.
    The General Committee decided to recommend that the item should also be allocated to the Fifth Committee for the sole purpose of considering the report of the Secretary-General entitled " Improvements to the current process of planning and budgeting " and " Intergovernmental review of the medium-term plan and the programme budget. " UN وقرر المكتب أن يوصي بإحالة هذا البند أيضا إلى اللجنة الخامسة لغرض واحد، هو النظر في تقرير الأمين العام المعنون " تحسين العملية المتبعة حاليا في التخطيط والميزنة " و " الاستعراض الحكومي الدولي للخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية " .
    the current process of elaborating voluntary guidelines on responsible governance of tenure of land and other natural resources at FAO is also intended to address the same gap. UN ويراد أيضاً من العملية التي تجري في الوقت الحاضر في منظمة الفاو والمتمثلة في إعداد المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى سد نفس الثغرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more