"the current reform" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاح الحالية
        
    • الإصلاح الجارية
        
    • الإصلاح الحالي
        
    • الإصلاح الجاري
        
    • الإصلاح الراهنة
        
    • الإصلاحات الحالية
        
    • الإصلاح الراهن
        
    • بالإصلاح الجاري
        
    • الاصلاح الجارية
        
    • الاصلاح الحالي
        
    The European Union would be prepared to discuss the implications of that resolution, as it formed the basis of the current reform proposals. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لمناقشة تبعات هذا القرار، بما أنه يشكل الأساس لمقترحات الإصلاح الحالية.
    The establishment of the Commission represents one of the most concrete and important achievements of the current reform process of the Organization. UN ويعتبر إنشاء اللجنة أحد أكثر الإنجازات تحديدا وأهمية في عملية الإصلاح الحالية في الأمم المتحدة.
    We therefore argue that for real democracy to occur, gender justice and equality need to be at the heart of the current reform processes. UN ولذلك نقول إنه بغية التوصل إلى إقامة ديمقراطية حقيقية، لا بد للعدل والمساواة بين الجنسين أن يكونا في صميم عمليات الإصلاح الجارية حاليا.
    In the context of the current reform of the health sector the Agency was also working with the Government to develop a national strategy for maternity care. UN وفي سياق الإصلاح الحالي للقطاع الصحي، تعمل الوكالة أيضا من أجل تطوير استراتيجية وطنية للعناية بالأمهات.
    Consequently, there was a need to improve the Organization's image and to proceed with the current reform, avoiding the hegemony of the great Powers. UN ومن ثم فإنه يتعين تحسين صورة الأمم المتحدة وتنفيذ الإصلاح الجاري مع الإفلات من هيمنة الدول الكبرى.
    She wondered whether the current reform process would eliminate those discriminatory provisions. UN وتساءلت عما إذا كانت عملية الإصلاح الراهنة ستقضي على تلك الأحكام التمييزية.
    39. As part of the current reform of the world financial architecture, a mechanism should be established to support democratic governance, which was showing signs of fragility in the face of growing social unrest. UN 39 - وكجزء من الإصلاحات الحالية للبناء المالي العالمي، قال إنه لا بد من إنشاء آلية لدعم أجهزة الحكم الديمقراطي التي أصبحت تظهر عليها علامات ضعف إزاء تنامي الاضطرابات الاجتماعية.
    the current reform efforts, by doubling basic votes, would not significantly change the distribution of power in the Bretton Woods institutions. UN إن جهود الإصلاح الحالية لن تستطيع، بمضاعفة الأصوات الأساسية، تغيير توزيع القوة داخل مؤسسات بريتون وودز تغييرا كبيرا.
    She therefore supported the recommendation that the negotiation of any amendment of the Charter resulting from the current reform process should take place within the Special Committee. UN ولذلك فإنها تؤيد التوصية القائلة بأن التفاوض على أي تعديل للميثاق ناتج عن عملية الإصلاح الحالية ينبغي أن يجري داخل اللجنة الخاصة.
    My delegation also acknowledges civil society's positive contributions to the Organization, which have been particularly helpful during the current reform process. UN ويقدر وفدي أيضا المساهمات الإيجابية التي قدمها المجتمع المدني للمنظمة، والتي كانت مفيدة بوجه خاص أثناء عملية الإصلاح الحالية.
    15. the current reform process was critical, but it was also essential to provide sufficient time for the consideration of peacekeeping operations in all their aspects. UN 15 - واعتبر أن عملية الإصلاح الحالية حاسمة الأهمية، إلا أنه من الضروري أيضا منح الوقت الكافي للنظر في عمليات حفظ السلام بجميع جوانبها.
    It was therefore to be hoped that, through the current reform, the Office of Human Resources Management would establish a more forward-looking career development and training system so that young people would be given training and qualified candidates would be recruited for suitable posts in a timely fashion. UN ولذلك، يؤمل، أن يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية خلال عملية الإصلاح الحالية بوضع نظام تطلعي للتدريب والتطوير الوظيفي يتيح فرص التدريب للشبان ويعين المرشحين المؤهلين لشغل الوظائف الملائمة في الوقت المناسب.
    In addition to the traditional effects of the embargo on economic activities in Cuba, the embargo is also likely to make the current reform process more difficult. UN وإضافة إلى ما للحصار من آثار دارجة في الأنشطة الاقتصادية في كوبا، من المرجح أيضا أن يجعل الحصار عملية الإصلاح الجارية أكثر صعوبة.
    This erodes the cumulative value and visible impact of UN's operational activities and the addressing the weaknesses is a key function of the current reform process. UN ويؤدي هذا الوضع إلى تآكل القيمة التراكمية والآثار الواضحة التي تميز أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية، ومن ثم أضحت معالجة حالات الضعف هذه وظيفة رئيسية في عملية الإصلاح الجارية.
    Management consulting services provided by OIOS, assisted the Office of Human Resources Management (OHRM) in assessing and refining its primary objectives, current roles, responsibilities and core functions in conjunction with the current reform initiatives. UN وأدت إدارة الخدمات الاستشارية التي قدمها المكتب إلى مساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية على تقييم وتشذيب أهدافه الأساسية وأدواره ومسؤولياته الحالية ومهامه الأساسية فيما يتصل بمبادرات الإصلاح الجارية.
    In order to foster coherence of development activities by the United Nations in the field, the current reform effort has as its main objective to reinforce its efficiency for the benefit of developing countries. UN ومن أجل تعزيز اتساق أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية في الميدان ينبغي لجهد الإصلاح الحالي تعزيز كفاءة المنظمة لمنفعة البلدان النامية، باعتبار ذلك هدفا رئيسيا لهذا الإصلاح.
    In our humble opinion, the current reform of the voice and participation in the Bretton Woods institutions should reflect this principle, and the United Nations should play the role of catalyst in building consensus on these matters. UN وفي رأينا المتواضع، يتعين أن يعكس الإصلاح الحالي لنظام الصوت والمشاركة في مؤسسات بريتون وودز هذا المبدأ، وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور المحفز لبناء توافق في الآراء بشأن هذه المسائل.
    The institutional and operational requirement to bridge the transitional gap from peacekeeping to development, in the form of a Peacebuilding Commission, is one of the main decisions to have been taken in the current reform of the United Nations. UN والمتطلب المؤسسي والتشغيلي بردم فجوة الانتقال من حفظ السلام إلى التنمية، على شكل لجنة بناء السلام، هو أحد القرارات الرئيسية التي اتخذت في الإصلاح الحالي للأمم المتحدة.
    Reference was made to the current reform of the internal system for the administration of justice in the United Nations. UN وأشير إلى الإصلاح الجاري للنظام الداخلي لإقامة العدل في الأمم المتحدة.
    We believe that the current reform of the United Nations will help it to provide better service to Member States, particularly those most in need. UN ونعتقد أن الإصلاح الجاري للأمم المتحدة سيساعدها في توفير خدمات أفضل للدول الأعضاء، لاسيما الدول التي تحتاج إليها.
    I commend the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his tenacity and leadership qualities, which sustain the role of the United Nations and underlie the current reform process of the United Nations system. UN وأثني على الأمين العام، صاحب السعادة السيد كوفي عنان، لما يتسم به من صفات الإصرار والقادة، التي تحافظ على دور الأمم المتحدة وتكمن وراء عملية الإصلاح الراهنة لمنظومة الأمم المتحدة.
    We strongly believe that the current reform process should aim at enhancing the Council's effectiveness and representative character, together with its legitimacy and credibility. UN فنحن نعتقد اعتقادا قويا أن عملية الإصلاح الراهنة ينبغي أن تستهدف تعزيز فعالية المجلس وطابعه التمثيلي، إلى جانب مشروعيته ومصداقيته.
    That basic philosophy informed the Millennium Summit, and it remains key to bringing the current reform of the United Nations to a successful outcome. UN وكانت تلك الفلسفة الأساسية مصـدر إلهـام لمؤتمر قمة الألفية، وما زالـت مفتاح بلـوغ الإصلاحات الحالية للأمم المتحدة نتائج ناجحة.
    Progress in the current reform context, however, continues to be made. UN 5 - ومع ذلك، تتواصل خُطى التقدم في إطار الإصلاح الراهن .
    This was particularly pertinent in view of the current reform of the United Nations, including in the area of human rights. UN ولهذا الأمر صلة خاصة بالإصلاح الجاري الذي تشهده الأمم المتحدة، لا سيما في مجال حقوق الإنسان.
    It looked forward to the satisfactory completion of the current reform process and of all the remaining budgetary issues. UN وقال ان الاتحاد يتطلع الى اتمام عملية الاصلاح الجارية ومعالجة كل ما تبقى من المسائل المتعلقة بالميزانية بشكل مرض .
    43. Achievement of the objectives of the current reform programme would have a positive impact on the future of UNIDO. UN ٣٤ - وفي ختام كلمته ، قال ان تحقيق أهداف برنامج الاصلاح الحالي سيكون له أثر ايجابي على مستقبل اليونيدو .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more