"the current relationship" - Translation from English to Arabic

    • العلاقة الحالية
        
    The basis of the current relationship between the United Kingdom Government and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN والأساس الذي تقوم عليه العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وإقليمها غير المتمتع بالحكم الذاتي منصوص عليه في دستور كل إقليم.
    The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم.
    However, the current relationship between competition law and sectoral regulation is not clear. UN غير أن العلاقة الحالية بين قانون المنافسة والتنظيم القطاعي ليست واضحة.
    Compounding the problem is the current relationship between improvements in living standards and increasing emissions to the atmosphere. UN وتتفاقم المشكلة من جراء العلاقة الحالية بين إحداث تحسينات في مستويات المعيشة وزيادة الانبعاثات في الغلاف الجوي.
    The draft Guam Commonwealth Act, if ratified, would alter the current relationship between the people of Guam and the administering Power and grant limited internal self-government. UN ولو تم التصديق على قانون كمنولث غوام فإنه سيعكس العلاقة الحالية بين شعب غوام والدولة القائمة باﻹدارة ويمنح قدرا محدودا من الحكم الذاتي الداخلي.
    The basis of the current relationship between the United Kingdom Government and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم من تلك الأقاليم.
    He clarified that this did not affect the current relationship UNHCR had with OIOS, and that the ACABQ was not opposed to the change. UN وأوضح أن ذلك لا يؤثر على العلاقة الحالية بين المفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لا تعترض على هذا التغيير.
    the current relationship between the IPA and the CRIs needs to be improved. UN 57- وينبغي تحسين العلاقة الحالية بين وكالة تشجيع الاستثمار والمراكز الجهوية للاستثمار.
    It requested and received a briefing from the Under-Secretary-General for Political Affairs on the current relationship between the United Nations and the regional and subregional organizations in the field of peace and security. UN وقد حصل المجلس بناء على طلبه، على معلومات من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية عن العلاقة الحالية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في ميدان السلم واﻷمن.
    29. Participants recognized that there may be Non-Self-Governing Territories which are content with the current relationship with their administering Powers, and at present wish no change in their political status. UN ٢٩ - وأقر المشاركون بأنه قد توجد أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي راضية عن العلاقة الحالية القائمة بينها وبين الدول القائمة باﻹدارة، وقد لا ترغب في الوقت الحالي في إجراء أي تغيير في مركزها السياسي.
    3. The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN 3 - وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم من هذه الأقاليم.
    3. The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN 3 - وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم من هذه الأقاليم.
    5. The basis of the current relationship between the United Kingdom Government and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN 5 - ويحدد أساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لها في دستور كل إقليم من هذه الأقاليم.
    The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم().
    3. The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN 3 - ويرد أساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي في دستور كل إقليم من هذه الأقاليم.
    The problem is that in many countries, both developed and developing, the current relationship between the private sector and the government is often dysfunctional. Not only is it characterized by deep distrust, but the broader society does not find a closer relationship to be either legitimate or in the public interest, and for good reason. News-Commentary والمشكلة أن العلاقة الحالية بين القطاع الخاص والحكومة في العديد من البلدان، النامية والمتقدمة، مختلة غالبا. فهي لا تتسم بانعدام الثقة العميق فحسب، بل إن المجتمع الأوسع لا يجد العلاقة الأوثق شرعية أو تصب في الصالح العام، ويرجع هذا لسبب وجيه.
    9. With regard to the issue of self government, during a meeting before the United Kingdom's Foreign Affairs Committee in London on 3 December 2007, Mr. Jaques noted that one of his roles as Commissioner for the Pitcairn Islands was to restructure the current relationship between Pitcairn and the Governor's Office. UN 9 - وفيما يتعلق بمسألة الحكم الذاتي، أشار السيد تجيك، خلال الاجتماع مع لجنة الشؤون الخارجية للمملكة المتحدة في لندن في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007، إلى أن أحد المهام المسندة إليه بصفته مفوض جزر بيتكيرن يتمثل في إعادة تنظيم هيكل العلاقة الحالية التي تربط بيتكيرن بمكتب الحاكم.
    If, in addition to decision 23/8, UNON was given an official mandate to implement sustainable procurement and facilities management, that could help systematize and strengthen the current relationship with UNEP and the work under way in this domain. UN فإذا أعطيت لمكتب الأمم المتحدة - بالإضافة إلى المقرر 23/8، ولاية رسمية لتنفيذ الإدارة المستدامة للمشتريات والمرافق، فإن ذلك يمكن أن يساعد في تنظيم وتعزيز العلاقة الحالية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك الأعمال الجارية في هذا الميدان.
    29. In order to assess whether the land issue continues to dominate the current relationship between internally displaced persons and the members of the former counter-insurgency forces, the Panel visited the town of Kabkabiya, the rural and traditional farming area between Kabkabiya and El Fasher, and Mukjar during August 2009. UN 29 - من أجل تقييم ما إذا كانت قضية الأراضي لا تزال تهيمن على العلاقة الحالية بين المشردين داخليا وقوات مكافحة التمرد السابقة، قام الفريق خلال شهر آب/أغسطس 2009 بزيارة مدينة كبكابية والمنطقة الريفية الزراعية التقليدية الواقعة بين كبكابية والفاشر، ومكجر.
    According to the administering Power, the basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory; sovereignty over Gibraltar was ceded to the United Kingdom by Spain under the Treaty of Utrecht in 1713, with territorial waters flowing from sovereignty over the land. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، يرد أساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي في دستور كل إقليم من هذه الأقاليم؛ وقد تنازلت اسبانيا للمملكة المتحدة عن السيادة على جبل طارق بموجب معاهدة أوتريخت لعام 1713، مع المياه الإقليمية المرتبطة بالسيادة على هذه الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more